"التي يتعلق بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • a que se refiere
        
    • a que se refiera
        
    • al que se refiere
        
    • que se refiere la
        
    • sobre las que
        
    • las que se refiere
        
    • que se base la
        
    • la que se refiera
        
    • que se refería la
        
    • de que éste o
        
    • al que se refiera
        
    • cual se refiere el
        
    • que se refieran las
        
    • con el que guarda relación
        
    La primera excepción tiene que ver con la naturaleza de las obligaciones previstas en las disposiciones a que se refiere la reserva o del objeto y el fin del tratado. UN ويتعلق الاستثناء الأول بطبيعة الالتزامات المنصوص عليها في الأحكام التي يتعلق بها التحفظ أو بموضوع المعاهدة والغرض منها.
    Para determinar si una declaración unilateral formulada por un Estado o por una organización internacional respecto de un tratado es una reserva o una declaración interpretativa, corresponde interpretar la declaración de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a sus términos, a la luz del tratado a que se refiere. UN لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب التأكد من غرض الجهة التي تصدره عن طريق تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان.
    Dependiendo de las circunstancias, el retiro o la modificación de una declaración interpretativa puede tener cierta relevancia a los efectos de la interpretación del tratado a que se refiera. UN وحسب الظروف، قد يكون لسحب إعلان تفسيري أو تعديله بعض الأهمية لأغراض تفسير المعاهدة التي يتعلق بها.
    Dependiendo de las circunstancias, el retiro o la modificación de una declaración interpretativa puede tener cierta relevancia a los efectos de la interpretación del tratado al que se refiere. UN وحسب الظروف، قد يكون لسحب إعلان تفسيري أو تعديله بعض الأهمية لأغراض تفسير المعاهدة التي يتعلق بها.
    1. Una disposición del tratado a la que no se refiera la reserva, pero que tenga un vínculo suficiente con las disposiciones sobre las que verse esta, no será aplicable en las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el autor de una objeción formulada de conformidad con la directriz 3.4.2. UN 1- لا يسري حكم المعاهدة الذي لا يتعلق به التحفظ، ولكنه يرتبط ارتباطاً كافيا بالأحكام التي يتعلق بها التحفظ، على العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض الذي صيغ وفقاً للمبدأ التوجيهي 3-4-2.
    4.2.5 Aplicación no recíproca de las obligaciones a que se refiere la reserva 150 UN 4-2-5 التطبيق غير المتبادل للالتزامات التي يتعلق بها التحفظ 189
    4.3.6 Efectos de una objeción en las disposiciones del tratado distintas de aquellas a que se refiere la reserva 173 UN 4-3-6 أثر الاعتراض في أحكام غير تلك التي يتعلق بها التحفظ 220
    En el párrafo 4 se indica que todas las disposiciones del tratado distintas de aquellas a que se refiere la reserva seguirán siendo aplicables entre el autor de la reserva y el Estado o la organización que haya hecho la objeción. UN وتشير الفقرة 4 إلى أن جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ تظل سارية بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة.
    4.2.5 Aplicación no recíproca de las obligaciones a que se refiere la reserva UN 4-2-5 التطبيق غير المتبادل للالتزامات التي يتعلق بها التحفظ
    :: Garantizar que en toda solicitud se indique el objeto y la índole de la investigación, el proceso o las actuaciones judiciales a que se refiere, así como el nombre y las funciones de la autoridad responsable; UN :: كفالة تضمين الطلب موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الإجراءات القضائية التي يتعلق بها الطلب، واسم السلطة المسؤولة والمهام المنوطة بها؛
    En la medida en que las obligaciones previstas en las disposiciones a que se refiera la reserva no sean de aplicación recíproca en razón de la naturaleza de la obligación o del objeto y el fin del tratado, el contenido de las obligaciones de las partes en el tratado que no sean el autor de la reserva no se verá afectado. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    La disposición o las disposiciones a que se refiera la reserva; y UN الحكم أو الأحكام التي يتعلق بها التحفظ؛
    Entre los factores figuran las declaraciones hechas por el autor de la reserva o el comportamiento ulterior de éste; las reacciones de los demás Estados contratantes y organizaciones contratantes; la disposición o las disposiciones a que se refiera la reserva; y el objeto y el fin del tratado. UN وتشمل هذه العوامل البيانات الصادرة عن صاحب التحفظ، أو سلوكه اللاحق؛ وردود فعل الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى؛ والحكم أو الأحكام التي يتعلق بها التحفظ؛ وموضوع المعاهدة والغرض منها.
    Se puede admitir que una reserva pueda tener un alcance general, en el sentido de que no se aplique solamente a una o varias disposiciones del tratado al que se refiere. UN وبوسعنا أن نقبل أن يكون لتحفظ ما نطاق عام، بمعنى أنه لا يستهدف فقط حكما أو أكثر من أحكام المعاهدة التي يتعلق بها.
    iii) Si la persona es puesta en libertad en el Estado extranjero, a solicitud del Fiscal General, antes de la conclusión del procedimiento al que se refiere la solicitud, sus gastos de alojamiento y demás gastos correrán a cargo del Estado extranjero; UN ' 3` بأن تقوم الدولة الأجنبية إذا أُفرج عن الشخص في الدولة الأجنبية، بناء على طلب من المدعي العام، قبل إنجاز الإجراءات التي يتعلق بها الطلب، بتوفير الإقامة للشخص وبتسديد نفقاته؛
    1. Una disposición del tratado a la que no se refiera la reserva, pero que tenga un vínculo suficiente con las disposiciones sobre las que verse esta, no será aplicable en las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el autor de una objeción formulada de conformidad con la directriz 3.4.2. UN 1- لا يسري حكم المعاهدة الذي لا يتعلق به التحفظ، ولكنه يرتبط ارتباطاً كافيا بالأحكام التي يتعلق بها التحفظ، على العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض الذي صيغ وفقاً للمبدأ التوجيهي 3-4-2.
    La aceptación tiene como consecuencia modificar el efecto jurídico de las disposiciones a las que se refiere la reserva en la medida determinada por ella, mientras que la objeción excluye la aplicación de tales disposiciones en esa misma medida. UN فالقبول يؤدي إلى تغيير الأثر القانوني للأحكام التي يتعلق بها التحفظ إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ، في حين أن الاعتراض يستبعد تطبيق هذه الأحكام بالمدى نفسه.
    2. Todo resultado de búsqueda por escrito, que pueda verse que ha sido emitido por el registro, será admisible como medio de prueba y, salvo prueba en contrario, dará fe de los datos sobre los que se base la consulta, inclusive: UN " 2- تكون نتيجة البحث المكتوبة التي تفيد أنها صدرت من السجل مقبولة كدليل، وتكون، في حال عدم وجود دليل على خلاف ذلك، برهانا على البيانات التي يتعلق بها البحث، بما في ذلك:
    d) Información relativa a la denuncia o acusación a la que se refiera la solicitud, así como al fundamento de la competencia de la parte solicitante. UN " )د( معلومات تتصل بالشكوى أو التهمة التي يتعلق بها الطلب وباﻷساس الذي يقوم عليه اختصاص الطرف الطالب.
    Algunos gobiernos indicaron que una solicitud de asistencia mutua se consideraba fundada si el delito al que se refería la solicitud era grave, el Estado requirente tenía competencia, y el delito cumplía los requisitos de doble incriminación (por ejemplo, Malasia). UN 84 - وأبلغت بعض الحكومات أن طلب المساعدة المتبادلة يكون مبررا إذا كانت الجريمة التي يتعلق بها الطلب جريمة جسيمة وكانت الدولة الطالبة مختصة قضائيا، واستوفت الجريمة اشتراطات التجريم المزدوج (مثال ماليزيا).
    Los formularios SG.6, una vez autorizados por el Servicio de Protocolo, deberán ser recogidos por la respectiva Misión Permanente o de Observación y entregados al correspondiente delegado antes de que éste o ésta llegue a la Sede. UN وبمجرد اعتماد دائرة المراسم للنماذج SG.6، يجب على البعثة الدائمة/البعثة المراقبة التي يتعلق بها اﻷمر استلام هذه النماذج وتسليمها إلى عضو الوفد قبل وصوله إلى المقر.
    i) Una descripción del objeto y la naturaleza de la investigación o el enjuiciamiento al que se refiera la solicitud, incluido el delito concreto de que se trate; UN ' ١ ' وصف لموضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة التي يتعلق بها الطلب، بما فيها الجريمة المحددة التي يتعلق بها اﻷمر؛
    El superávit de caja determinado según el cálculo indicado arriba, se prorrateará entre los Estados partes en proporción a sus cuotas fijadas para el ejercicio económico 2009-2010, al cual se refiere el superávit. UN يقسم الفائض النقدي، على النحو المحدد المبين أعلاه، فيما بين الدول الأطراف حسب نسب الاشتراكات المحددة للفترة المالية 2009-2010، التي يتعلق بها الفائض.
    Las pruebas se presentarán al Pleno para que las examine, a menos que el miembro o miembro suplente informe a la Mesa de que se abstendrá de participar en la labor del Comité en relación con el asunto al que se refieran las pruebas. UN ويقدَّم الإثبات إلى اللجنة بكامل هيئتها لتنظر فيه، ما لم يخطر العضو أو العضو المناوب المكتب أنه سيمتنع عن المشاركة في أعمال اللجنة المتصلة بالمسألة التي يتعلق بها الإثبات.
    La notificación a que se hace referencia en el artículo 7 irá acompañada de una copia del programa provisional del período de sesiones con el que guarda relación. UN يشمل الإشعار المشار إليه في المادة 7 نسخة من جدول الأعمال المؤقت للدورة التي يتعلق بها الإشعار المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more