"التي يجريها مكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizadas por la Oficina
        
    • llevadas a cabo por la Oficina
        
    • que realiza la Oficina
        
    • que lleva a cabo la Oficina
        
    • realizada por la
        
    • de la Oficina del
        
    • realizados por la Oficina
        
    • que se ocupaba la Oficina
        
    • participación general de la
        
    Actualmente, se están preparando por separado informes anuales de las actividades de auditoría interna y supervisión que realiza la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y de las actividades de evaluación y vigilancia realizadas por la Oficina de Evaluación. UN ويجري حاليا إعداد تقارير سنوية مستقلة ﻷنشطة المراجعة الداخلية للحسابات وأنشطة الرقابة التي يجريها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء وﻷنشطة التقييم والرصد التي يجريها مكتب التقييم.
    Evaluaciones realizadas por la Oficina de Evaluación UN التقييمات التي يجريها مكتب التقييم
    No obstante, debido al calendario de reuniones intergubernamentales, las evaluaciones a fondo llevadas a cabo por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en raras ocasiones han sido examinadas por órganos intergubernamentales especializados antes del examen del Comité. UN غير أن الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة بسبب الجدول الزمني لاجتماعاتها نادرا ما تستعرض التقييمات المتعمقة التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية قبل استعراض اللجنة لها.
    Dependencia forense. Las investigaciones que realiza la Oficina del Fiscal se refieren en muchos casos a presuntos homicidios en masa. UN ٨٣ - وحدة الطب الشرعي - تشمل التحقيقات التي يجريها مكتب المدعي العام في الغالب ادعاءات بوقوع حالات قتل جماعي.
    La información también ofrece una base para las evaluaciones estratégicas y programáticas que lleva a cabo la Oficina de Evaluación tal y como se acaba de describir. UN وتتيح المعلومات كذلك أساسا للتقييمات الاستراتيجية والبرنامجية التي يجريها مكتب التقييم حسبما ورد ذكره أعلاه.
    El orador desea recibir más información sobre la situación de la auditoría horizontal de la gestión de las adquisiciones realizada por la OSSI. UN 63 - واستطرد يقول بأنه يرحب بالحصول على معلومات إضافية بشأن وضع المراجعة الأفقية لحسابات إدارة المشتريات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno facilita sistemáticamente información a las operaciones de mantenimiento de la paz y los Estados Miembros correspondientes sobre los resultados de las investigaciones realizadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativos a las denuncias de explotación y abuso sexuales. UN تقدم إدارة الدعم الميداني بانتظام إلى بعثات حفظ السلام والدول الأعضاء المعنية معلومات عن نتائج التحقيقات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Las normas relativas a la confidencialidad de las investigaciones realizadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se exponen claramente en el Manual de Investigaciones. UN 87 - ترد القواعد المتعلقة بسرية التحقيقات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بوضوح في دليل التحقيقات.
    Aumento a 125 casos al final de 2008 del número de investigaciones realizadas por la Oficina del Proveedor sobre violaciones de derechos humanos UN زيادة عدد التحقيقات التي يجريها مكتب أمين حقوق الإنسان في قضايا انتهاك حقوق الإنسان لتصل إلى 125 قضية بحلول نهاية عام 2008
    Las entrevistas de fin de servicio del personal que renuncia, realizadas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, pueden también servir de medio para determinar si entre las razones para renunciar figura alguna forma de discriminación. UN وقال إن المقابلات الشخصية التي يجريها مكتب إدارة الموارد البشرية للموظفين المستقيلين من الأمم المتحدة لدى مغادرتهم، يمكن أن تستخدم كوسيلة للتحقق مما إذا كان التمييز في أي شكل من أشكاله يدخل ضمن أسباب تركهم للخدمة.
    Las pruebas reunidas mediante las investigaciones administrativas realizadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna podrían servir de información, pero no de base para la acción por el ministerio público. UN 48 - وقال إن البيّنة التي تُجمع عن طريق التحقيقات الإدارية التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية يمكن أن تُتخذ بوصفها معلومات، مع أنها لا يمكن أن تشكل أساسا لدعوى ترفعها هيئة الادعاء.
    Los resultados de las inspecciones llevadas a cabo por la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear, el OIEA y la Oficina de Salvaguardias del EURATOM confirman plenamente que la República Checa cumple con sus obligaciones internacionales relativas a la no proliferación de las armas nucleares. UN تؤكد نتائج عمليات التفتيش التي يجريها مكتب الدولة للسلامة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية تأكيدا كاملا وفاء الجمهورية التشيكية بالتزاماتها فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي.
    La Junta Ejecutiva aprueba anualmente el programa para las evaluaciones independientes llevadas a cabo por la Oficina de Evaluación. UN 195 - يوافق المجلس التنفيذي سنويا على جدول أعمال التقييمات السنوية التي يجريها مكتب التقييم.
    La Junta Ejecutiva aprueba anualmente el programa para las evaluaciones independientes llevadas a cabo por la Oficina de Evaluación. UN 159 - يوافق المجلس التنفيذي سنويا على جدول أعمال التقييمات المستقلة التي يجريها مكتب التقييم.
    Las evaluaciones que lleva a cabo el PNUD se dividen en dos categorías: evaluaciones independientes que realiza la Oficina de Evaluación y evaluaciones descentralizadas encargadas por las dependencias de programas y llevadas a cabo por expertos independientes externos. UN وتندرج التقييمات التي يجريها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فئتين هما: التقييمات المستقلة التي يجريها مكتب التقييم، والتقييمات اللامركزية التي تُكلِّف وحدات البرنامج خبراء خارجيين مستقلين بإجرائها.
    Las encuestas que lleva a cabo la Oficina Central de Estadística permiten obtener informaciones sobre la estructura de los salarios en la economía nacional, incluyendo el porcentaje de las personas que reciben remuneración igual al salario mínimo. UN ويتم الحصول على المعلومات المتعلقة بهيكل اﻷجور في الاقتصاد الوطني، بما في ذلك نسبة من يحصلون على أجور تعادل الحد اﻷدنى لﻷجر، من المسوح التي يجريها مكتب اﻹحصاء المركزي.
    A la fecha, existen siete órdenes de detención y entrega de sospechosos sin ejecutarse, y algunas de las investigaciones que lleva a cabo la Oficina del Fiscal en los Estados situación se ven constantemente obstaculizadas por falta de asistencia de las autoridades locales. UN ولم يتم بعد تنفيذ سبعة أوامر اعتقال صادرة حتى الآن، كما يستمر عرقلة عدد من التحقيقات التي يجريها مكتب المدعي العام في دول الحالة بسبب امتناع السلطات المحلية عن تقديم المساعدة.
    En referencia a la misma disposición, el Reino Unido comunicó que la auditoría independiente de los registros y cuentas de gastos públicos realizada por la Oficina Nacional de Auditoría impedía la falsificación de la contabilidad. Además, el Reino Unido indicó que la falsificación de las cuentas estaba tipificada penalmente. UN وفيما يخص الحكم نفسه، أفادت المملكة المتحدة بأن منع تزوير سجلات النفقات العمومية مكفول بفضل المراجعة المستقلة للحسابات التي يجريها مكتب مراجعة الحسابات الوطني، كما أفادت بأن تزوير الحسابات يعتبر جريمة جنائية.
    La Junta también estudió el grado de eficacia de la auditoría interna de la Oficina del Alto Comisionado, de que se ocupaba la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وبالإضافة إلى ذلك استعرض المجلس فعالية المراجعة الداخلية لحسابات المفوضية، التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Por consiguiente, las previsiones de la Secretaría respecto de los costos del cuadro de servicios generales, basadas en los índices de precios de consumo de la Economist Intelligence Unit, no se corresponden con los elementos utilizados en el nivel de sueldos de acuerdo con los estudios realizados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN لذا، فإن توقعات الأمانة العامة المتعلقة بتكاليف فئة الخدمات العامة، المستندة إلى الأرقام القياسية ولأسعار الاستهلاك المأخوذة من وحدة البحوث التابعة لمجلة الإيكونوميست، لا تتطابق مع العناصر المستخدمة في مستوى المرتبات استنادا إلى الدراسات الاستقصائية التي يجريها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    a. Servicios sustantivos para reuniones: consultas abiertas a la participación general de la Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (8); servicios sustantivos para reuniones de la Comisión (40); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: المشاورات المفتوحة التي يجريها مكتب لجنة وضع المرأة (8)؛ تقديم الخدمات الفنية لاجتماعات اللجنة (40)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more