"التي يرد وصفها أدناه" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se describen a continuación
        
    • descritas a continuación
        
    • que se describe a continuación
        
    • que se describen más adelante
        
    De manera análoga, no se proponen prioridades respecto de las actividades del OOPS que se describen a continuación: UN كما لم تقترح أولويات فيما بين أنشطة اﻷونروا، التي يرد وصفها أدناه:
    Esos reclamantes solicitan indemnización por diversos tipos de pérdidas que se describen a continuación. UN ويلتمس أصحاب المطالبات هؤلاء تعويضاً عن شتى أنواع الخسائر التي يرد وصفها أدناه.
    270. En las estimaciones de gastos se prevén los diversos servicios por contrata que se describen a continuación. UN ٢٧٠ - تغطي تقديرات التكاليف مختلف الخدمات التعاقدية التي يرد وصفها أدناه.
    Las medidas prácticas, estrategias y actividades descritas a continuación se pueden utilizar en el campo de la prevención del delito y de la justicia penal para hacer frente al problema de la violencia contra la mujer. UN ويمكن الأخذ بالتدابير والاستراتيجيات والأنشطة العملية التي يرد وصفها أدناه في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Las medidas prácticas, estrategias y actividades descritas a continuación se pueden utilizar en el campo de la prevención del delito y de la justicia penal para hacer frente al problema de la violencia contra la mujer. UN ويمكن الأخذ بالتدابير والاستراتيجيات والأنشطة العملية التي يرد وصفها أدناه في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    El Centro colabora en la resolución de las múltiples amenazas con que se enfrenta la región, incluidos el terrorismo internacional y el extremismo, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, mediante el cumplimiento del mandato que se describe a continuación: UN ويسهم المركز في معالجة الأخطار المتعددة التي تواجه المنطقة، بما في ذلك الإرهاب الدولي والتطرف، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، من خلال تنفيذ اختصاصاته التي يرد وصفها أدناه:
    220. Todos los casos denunciados recientemente tuvieron lugar en Timor Oriental en las circunstancias que se describen más adelante. UN ٠٢٢- وجميع حالات الاختفاء المبلغ عنها حديثا قد حدثت في تيمور الشرقية في الظروف التي يرد وصفها أدناه.
    Durante el bienio 2000-2001, los recursos presupuestarios disponibles se destinarán preferentemente a las actividades que se describen a continuación. UN وفي غضون الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ سيقوم المكتب بتركيز موارده المتاحة من الميزانية في اﻷنشطة التي يرد وصفها أدناه.
    Los mecanismos que se describen a continuación constituyen los elementos básicos del sistema de rendición de cuentas de la Organización. UN 24 - وتشمل الآليات التي يرد وصفها أدناه عناصر نظام المساءلة في المنظمة.
    250. Los tres programas que se describen a continuación muestran los esfuerzos desplegados por el Gobierno para promover y desarrollar el potencial de liderazgo. UN 250- تبين البرامج الثلاثة التي يرد وصفها أدناه الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز وتطوير الإمكانات القيادية.
    22. El material y las actividades que se describen a continuación han sido o están siendo preparados por el Departamento de Información Pública como parte de su programa de información sobre la Cumbre. UN المنتجات واﻷنشطة اﻹعلامية ٢٢ - اضطلعت إدارة شؤون اﻹعلام أو ما زالت تضطلع بالمنتجات واﻷنشطة التي يرد وصفها أدناه بوصفها جزءا من برنامجها اﻹعلامي الخاص بمؤتمر القمة.
    Aunque en la región no se da una pauta de graves violaciones de este tipo, el efecto acumulativo de las que se describen a continuación y de las prácticas discriminatorias mencionadas en otros lugares del presente informe es tal que los serbios de la región tienen poca confianza en la voluntad de las autoridades croatas de protegerlos una vez que se haya retirado la UNTAES. UN وبالرغم من عدم وجود نمط ثابت لانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان في المنطقة، فإن اﻷثر التراكمي للانتهاكات التي يرد وصفها أدناه والممارسات التمييزية المشار إليها في أجزاء أخرى من هذا التقرير شديد إلى حد أنه يجعل الصرب في المنطقة يشُكون في استعداد السلطات الكرواتية لحمايتهم بعد مغادرة اﻹدارة الانتقالية.
    Durante el período que abarca el informe, ONU-Hábitat ha participado activamente en los mecanismos de coordinación interinstitucional que se describen a continuación. UN 2 - دأب موئل الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على المشاركة بنشاط في آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات، التي يرد وصفها أدناه.
    Las exigencias de un sistema plenamente profesional con un mecanismo de resolución formal de las causas en dos niveles diferentes, así como el aumento en el volumen del sistema en general, han supuesto la aparición de una carga de tareas adicionales para las dependencias ya existentes, que se describen a continuación. UN وقد كان من الضروري تحويل النظام إلى نظام يشغله بالكامل محترفون ويتكون من آلية رسمية للتقاضي من مستويين؛ وهو ما أسفر مع زيادة حجم النظام عموما عن نشوء أعباء إضافية تقع على كاهل الوحدات القائمة التي يرد وصفها أدناه.
    Durante el período que abarca el informe, ONUHábitat ha participado activamente en los mecanismos de coordinación interinstitucional que se describen a continuación. UN 2 - دأب موئل الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على المشاركة بنشاط في آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات، التي يرد وصفها أدناه.
    Durante el período que abarca el informe, ONUHábitat ha participado activamente en los mecanismos de coordinación interinstitucional que se describen a continuación. Asamblea General UN 2 - عمل موئل الأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على المشاركة بنشاط في آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات التي يرد وصفها أدناه.
    Las medidas prácticas, estrategias y actividades descritas a continuación se pueden utilizar en el campo de la prevención del delito y de la justicia penal para hacer frente al problema de la violencia contra la mujer. UN ويمكن الأخذ بالتدابير والاستراتيجيات والأنشطة العملية التي يرد وصفها أدناه في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Las medidas prácticas, estrategias y actividades descritas a continuación se pueden utilizar en el campo de la prevención del delito y de la justicia penal para hacer frente al problema de la violencia contra la mujer. UN ويمكن الأخذ بالتدابير والاستراتيجيات والأنشطة العملية التي يرد وصفها أدناه في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Las medidas prácticas, estrategias y actividades descritas a continuación se pueden utilizar en el campo de la prevención del delito y de la justicia penal para hacer frente al problema de la violencia contra la mujer. UN ويمكن الأخذ بالتدابير والاستراتيجيات والأنشطة العملية التي يرد وصفها أدناه في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Las medidas prácticas, estrategias y actividades descritas a continuación se pueden utilizar en el campo de la prevención del delito y de la justicia penal para hacer frente al problema de la violencia contra la mujer. UN ويمكن الأخذ بالتدابير والاستراتيجيات والأنشطة العملية التي يرد وصفها أدناه في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    El Centro colabora en la resolución de las múltiples amenazas con que se enfrenta la región, incluidos el terrorismo internacional y el extremismo, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, mediante el cumplimiento del mandato que se describe a continuación: UN ويسهم المركز في معالجة الأخطار المتعددة التي تواجه المنطقة، بما في ذلك الإرهاب الدولي والتطرف، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، من خلال تنفيذ اختصاصاته التي يرد وصفها أدناه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more