"التي يصعب قياسها" - Translation from Arabic to Spanish

    • difíciles de medir
        
    B. Compilación de estadísticas sobre los sectores de la economía “difíciles de medirUN باء - تجميع إحصاءات بشأن قطاعات الاقتصاد " التي يصعب قياسها
    Entre las industrias difíciles de medir figuran cada vez más actividades importantes como la banca, los seguros y la distribución. UN وتشمل الصناعات التي يصعب قياسها أنشطة ما انفكت تزداد في الأهمية كالأنشطة المصرفية، والتأمينات والتوزيع.
    Mejorar las metodologías de reunión de datos y los marcos estadísticos a fin de cuantificar los delitos difíciles de medir. UN تحسين منهجيات جمع البيانات والأطر الإحصائية اللازمة لقياس الجرائم التي يصعب قياسها.
    Objetivo secundario: mejorar las estadísticas sobre la participación de la mujer en los sectores del mercado laboral difíciles de medir, como los trabajadores a domicilio, los vendedores ambulantes y el sector no estructurado UN مجال التركيز اﻹضافي: تحسين اﻹحصاءات المتعلقة بمشاركة المرأة في قطاعات سوق العمل التي يصعب قياسها مثل العاملين في منازلهم، والباعة المتجولين، والقطاع غير المنظم
    Mejoramiento de las estadísticas sobre participación en sectores del mercado de la mano de obra difíciles de medir UN باء - تحسين إحصاءات المشاركة في قطاعات سوق العمل التي يصعب قياسها
    Se han destacado diversos fenómenos que son difíciles de medir y respecto de los cuales hay lagunas, como los servicios de manufactura de insumos de propiedad ajena, el comercio intraempresarial, la propiedad de productos protegidos por derechos de propiedad intelectual y otras interdependencias económicas en las cadenas de valor mundiales. UN وسلّط التقرير الضوء على عدد من الظواهر التي يصعب قياسها وتنطوي بياناتها على ثغرات، بما في ذلك خدمات الصناعات التحويلية المتعلقة بالمدخلات التي يملكها آخرون، والتجارة ضمن الشركة ذاتها، وملكية منتجات الملكية الفكرية، وغير ذلك من أوجه الترابط ضمن سلاسل القيمة العالمية.
    Los participantes en los talleres y el seminario en línea señalaron que los costos que son difíciles de medir, aunque sean especialmente importantes, no figuran en las estimaciones generales. UN ولاحظ المشاركون في حلقتي العمل وفي الحلقة الدراسية الشبكية أن التكاليف التي يصعب قياسها لا تدخل ضمن التقديرات العامة، رغم أهميتها الحاسمة.
    A fin de proporcionar una visión general de unos efectos difíciles de medir, la información sobre las principales actividades oficiales del Año servirá como ejemplo de las principales contribuciones que han tenido una amplia repercusión. UN وسعيا لتقديم لمحة عامة عن الآثار التي يصعب قياسها بطرق أخرى، ستُستخدم المعلومات المقدمة عن الفعاليات الرسمية البارزة للسنة الدولية كأمثلة على المساهمات الرئيسية التي تُحدث آثارا متعددة.
    No obstante, cabe señalar que los programas y proyectos relacionados con el deporte también promueven valores inmateriales positivos y, por tanto, producen resultados que son difíciles de medir cuantitativamente, como la cohesión social, el entendimiento mutuo y el respeto, etc. UN وتجب الإشارة مع ذلك إلى أن البرامج والمشاريع التي تستخدم الرياضة تشجع أيضاً قيماً إيجابية غير مادية وبالتالي فإن لها عدداً من النتائج التي يصعب قياسها كمياً كالتماسك الاجتماعي والتفاهم والاحترام المتبادلين، وما إلى ذلك.
    Delitos difíciles de medir UN بـاء - الجرائم التي يصعب قياسها
    B. Delitos difíciles de medir UN باء - الجرائم التي يصعب قياسها
    Medidas y productos propuestas En el cuadro que se presenta a continuación figuran las actividades que pueden emprenderse para promover la cuantificación de los así llamados " delitos difíciles de medir " . UN يورد الجدول أدناه الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها من أجل إحراز تقدم في مجال قياس ما يسمى " الجرائم التي يصعب قياسها " .
    En todo caso, los inspectores consideran que los principios y la política vigentes en relación con los programas constituyen sólo un primer paso de la labor en curso y que es necesario adoptar otras medidas: en primer lugar, el marco normativo debería incluir más cuestiones concretas y menos elementos generales difíciles de medir. UN ١٧ - وعلى أي حال، يعتقد المفتشون أن المبادئ والسياسات البرنامجية القائمة ما هي إلا الخطوة اﻷولى في العمل الجاري ولا بد من اتخاذ خطوات إضافية: أولا، ينبغي أن يتضمن إطار السياسات قدرا أكبر من التفاصيل وقدرا أقل من العموميات التي يصعب قياسها.
    b) Compilación de estadísticas sobre los sectores de la economía “difíciles de medir”, con inclusión del sector no estructurado, el trabajo a domicilio y la agricultura de subsistencia; UN )ب( وتجميع إحصاءات بشأن قطاعات الاقتصاد " التي يصعب قياسها " ، بما في ذلك القطاع غير الرسمي، والعمل في المنازل، وزراعة الكفاف؛
    f) Se contará con un programa de investigación que proporcione orientación sobre componentes de la agricultura difíciles de medir, como por ejemplo la estimación de la superficie utilizada para cultivos múltiples y la estimación de los rendimientos de las cosechas utilizando estimaciones de los agricultores y estudios de rendimiento. UN (و) وسيتولى برنامج بحثي تقديم التوجيهاتِ لمكونات الزراعة التي يصعب قياسها. ومن الأمثلة على ذلك تقدير المساحة لحالات تعدد المحاصيل وتقدير غلة المحاصيل باستخدام تقديرات المزارعين و/أو خفض المحاصيل.
    e) Reconocer el establecimiento del Centro de Excelencia para Información Estadística del INEGI y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y solicitar al Centro que ayude a los países a fortalecer la calidad y la disponibilidad de estadísticas de delincuencia mediante diversas actividades, particularmente la asistencia técnica y la prueba de métodos para medir delitos emergentes y " difíciles de medir " ; UN (هـ) تنوه بإنشاء مركز التفوق للمعلومات الإحصائية المشترك بين المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتطلب إلى المركز أن يقدم الدعم إلى البلدان لتعزيز جودة إحصاءات الجريمة وتوافرها من خلال الاضطلاع بأنشطة مختلفة تشمل المساعدة التقنية واختبار المنهجية لقياس الجرائم الناشئة و " التي يصعب قياسها " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more