"التي يقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • con menos
        
    • de menos
        
    • con un
        
    • cuyos
        
    • por debajo
        
    • cuyo
        
    • INBPC
        
    • menores
        
    • que tienen menos
        
    • con una
        
    • de menor
        
    • es muy inferior
        
    • inferiores
        
    Países insulares en desarrollo con menos de 1 millón de habitantes UN البلدان الجزرية النامية التي يقل عدد سكانها عن مليون نسمة
    Organizaciones pequeñas con menos de 25 empleados UN المؤسسات الصغيرة التي يقل عدد موظفيها عن 25 موظفاً
    Depósitos a plazo con un vencimiento inicial de menos de tres meses UN الودائع لأجل التي يقل الأجل الأصلي لاستحقاقها عن ٣ أشهر
    Pueden beneficiarse del programa las familias trabajadoras cuyos ingresos estén por debajo de los 35 dólares de Belice semanales por persona. UN والمستفيدون هم الأسر العاملة التي يقل دخلها عن 35 دولاراً من دولارات بليز للشخص الواحد في الأسبوع الواحد.
    Por lo general, los países cuyo sector de servicios es fuerte por el valor creado tienen un consumo relativo de energía más bajo, como se señala en el cuadro 1. UN فالبلدان التي لديها صناعة خدمات قوية من حيث ما تحققه من قيمة هي التي يقل فيها عادة استهلاك الطاقة نسبياً، كما يشير إلى ذلك الجدول 1.
    Muestran un leve crecimiento del porcentaje de mujeres en puestos directivos, sobre todo en las empresas con menos de 10 asalariados. UN وهي تبيّن أن المرأة تحرز مكاسب طفيفة في الإدارة، وبصفة خاصة في الشركات التي يقل عدد موظفيها عن 10.
    En las zonas rurales, se cuenta con el servicio de educación comunitaria, la cual atiende a las localidades con menos de 500 habitantes. UN ففي المناطق الريفية توجد خدمة للتعليم المجتمعي تغطي القرى التي يقل عدد سكانها عن 500 نسمة.
    A finales de 2005, 51.862 personas con discapacidad trabajaban en el sector público y en empresas privadas con menos de 50 empleados. UN وفي نهاية عام 2005، كان يعمل في القطاع العام وفي المؤسسات الخاصة التي يقل عدد موظفيها عن الخمسين 862 51 معوقاً.
    Las titulaciones con menos presencia femenina son las ingenierías de telecomunicaciones, industrial e informática. UN والدراسات التي يقل فيها وجود الإناث هي هندسة الاتصالات والصناعة والحاسوب.
    329. El Ministerio de Educación y Educación Superior ha definido tres zonas en que existen escuelas predominantemente retrasadas con menos de 100 alumnos y que carecen de instalaciones de enseñanza secundaria. UN ٩٢٣- وعينت وزارة التعليم والتعليم العالي ثلاث مناطق تسود فيها المدارس المتخلفة التي يقل فيها عدد التلاميذ عن ٠٠١ والتي تفتقر إلى التسهيلات لتقديم التعليم الثانوي.
    Las mujeres de menos de 45 años tienen prohibido viajar al extranjero, salvo con un familiar de sexo masculino. UN ويُحظر على المرأة التي يقل عمرها عن ٥٤ سنة أن تسافر إلى الخارج دون محرم.
    Al mismo tiempo, las disposiciones del artículo 108 del Código de Trabajo atañen a las mujeres que trabajan y tienen hijos o hijas de menos de tres años. UN وفي الوقت ذاته، تتضمن المادة 108 أحكاما بشأن العاملة التي يقل عمر طفلها عن 3 أعوام.
    Sin embargo, la Ley del trabajo no se aplica a las empresas de menos de 10 empleados. UN غير أن قانون العمل لا ينطبق على الشركات التي يقل عدد العاملين فيها عن 10 موظفين.
    Sólo deberían tener derecho a esa reducción los Estados Miembros cuyos ingresos per cápita sean inferiores a la media mundial. UN فلا ينبغي أن يكون أهلا لهذا اﻹعفاء إلا الدول اﻷعضاء التي يقل دخل الفرد فيها عن المتوسط العالمي.
    De países por debajo del valor equidistante UN من البلدان التي يقل تمثيلها عن نقطة الوسط
    El Consejo de Administración se ha referido frecuentemente a esa cuestión al decidir que se asignase determinado porcentaje del total de las CIP a los países cuyo PNB per cápita fuese inferior a cierto nivel. UN وكثيرا ما كان مجلس الادارة يعبر عن هذا بصورة ملموسة من خلال النص تحديدا على تخصيص نسبة مئوية معينة من مجموع أرقام التخطيط الارشادية للبلدان التي يقل الناتج القومي الاجمالي للفرد فيها عن مستوى بعينه.
    Menos de 2 veces el INBPC medio de todos los Estados Miembros (salvo los contribuyentes de los niveles A, C y J) UN الدول الأعضاء التي يقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها عن (2) مثل المتوسط لجميع الدول الأعضاء (باستثناء الدول المساهمة في المستويات ألف وجيم وياء)
    Estaba prohibido que las mujeres menores de 35 años trabajaran con sustancias tóxicas, plaguicidas y desinfectantes. UN ولا يسمح بتكليف المرأة التي يقل عمرها عن ٣٥ سنة بالاشتغال بالسموم ومبيدات اﻵفات والمطهرات.
    Se consideran localidades rurales las que tienen menos de 2,500 habitantes y aunque la proporción de la población que en ellas reside ha ido disminuyendo, el número de localidades rurales se ha incrementado considerablemente. UN وتعتبر المناطق السكنية التي يقل عدد سكانها عن ٢ ٥٠٠ نسمة مناطق ريفية، وبالرغم من أن نسبة من يسكنون اﻷرياف تتناقص فإن عدد هذه المناطق شهد زيادة كبيرة.
    Oficinas con una tasa media de servicios de gestión UN المكاتب التي يقل فيها معدل استرداد تكاليف الدعم الإداري العام عن 3 في المائة
    En África representa sólo del 10% al 20% y corresponde a empleo adicional, por lo general de mujeres, en las temporadas de menor actividad agrícola. UN فهي تمثل في أفريقيا نحو 10-20 في المائة فقط، وتتخذ شكل عمالة إضافية، معظمها أنثوية، خلال المواسم الزراعية التي يقل فيها الطلب.
    Únicamente los usos en que la exposición es muy inferior a los niveles que no causan efectos en las pruebas con animales se consideraron aceptables para continuar su registro. UN والاستخدامات التي يقل فيها التعرض عن المستويات التي لا تسبب أي تأثير في حيوانات التجارب هي وحدها التي اعتبرت مقبولة لاستمرار التسجيل.
    Etapa 3: A continuación se aplica el ajuste en función de la deuda a todos los Estados Miembros con ingresos per cápita inferiores a 6.000 dólares. UN الخطوة الثالثة: بعد ذلك تطبق تسوية عبء الدين على جميع الدول اﻷعضاء التي يقل دخل الفرد فيها عن ٠٠٠ ٦ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more