Muchos gobiernos han elaborado sistemas de vigilancia del comercio y los movimientos de sustancias frecuentemente utilizadas en la fabricación ilícita de drogas. | UN | ٤٥ - أنشأت حكومات كثيرة نظما لرصد الاتجار بالمواد التي يكثر استخدامها في الانتاج غير المشروع للمخدرات، ولرصد تحركاتها. |
La prestación de asesoramiento jurídico, la elaboración de una legislación modelo y el apoyo a la redacción de leyes eran las formas de asistencia más frecuentemente solicitadas. | UN | وأُفيد بأن أشكال المساعدة التي يكثر الطلب عليها أكثر من غيرها هي إسداء المشورة القانونية ووضع تشريعات نموذجية وتقديم الدعم في صياغة التشريعات. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional y de los marcos normativos e institucionales para la fiscalización de sustancias utilizadas frecuentemente en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | تعزيز التعاون الدولي والأطر التنظيمية والمؤسسية لمراقبة المواد التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية |
Los métodos específicos para eliminar objetos de mayor tamaño tienen por fin prevenir la fragmentación en las órbitas que se utilizan con mayor frecuencia. | UN | وتهدف الطرائق المخصّصة لإزالة الأجسام الكبيرة إلى الحيلولة دون تشظّيها على المدارات التي يكثر استخدامها. |
a) Publicaciones periódicas. Precursores y productos químicos que se suelen utilizar en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas e informe anual de la Junta a la Comisión de Estupefacientes sobre la aplicación del artículo 12 de la Convención de 1988; | UN | )أ( المنشورات المتكررة - " السلائف والمواد الكيميائية التي يكثر استخدامها في الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية " ؛ والتقرير السنوي لهيئة مراقبة المخدرات إلى لجنة المخدرات بشأن تنفيذ المادة ١٢ من اتفاقية عام ١٩٨٨؛ |
con frecuencia se sabe muy poco de los lazos comunitarios y familiares que suelen existir en esos entornos. | UN | وفي حالات عديدة، لا يوجد إلا قدر ضئيل جدا من تفهم الروابط المحلية أو روابط القرابة التي يكثر وجودها في هذه البيئات. |
Es necesario abordar seriamente este problema para que África salga de la pobreza y las economías africanas se integren en la economía mundial, beneficiándose así de la mundialización de la que tanto se habla. | UN | وينبغي التصدي بجدية لهذه المشكلة إذا كان ﻷفريقيا أن تتجاوز الفقر، وإذا أريد للاقتصادات اﻷفريقية أن تندمج في الاقتصاد العالمي وأن تستفيد بالتالي من العولمة التي يكثر الحديث عنها. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional y de los marcos normativos e institucionales para la fiscalización de sustancias utilizadas frecuentemente en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | تعزيز التعاون الدولي والأطر التنظيمية والمؤسسية لمراقبة المواد التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية |
Fortalecimiento de la cooperación internacional y de los marcos normativos e institucionales para la fiscalización de sustancias utilizadas frecuentemente en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | تعزيز التعاون الدولي والأطر التنظيمية والمؤسسية لمراقبة المواد التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية |
La creación de sistemas de supervisión y fiscalización para impedir la desviación de los precursores y las sustancias químicas que se usan frecuentemente en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas representaría otra medida importante en el proceso de establecer una fiscalización internacional eficaz. | UN | إن إقامة نظم للرقابة والرصد لمنع تحويل السلائف والمواد الكيميائية التي يكثر استخدامها في الصناعة غير المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية ستمثل خطوة هامة أخرى على طريق تحقيق رقابة دولية فعالة. |
C. Sustancias frecuentemente utilizadas en la fabricación de estupefacientes y sustancias | UN | جيم - المواد التي يكثر استخدامها في الصنع غير المشروع للمخدرات |
C. Sustancias frecuentemente utilizadas en la fabricación | UN | جيم - المواد التي يكثر استخدامها في الصنع غير المشروع |
III. MEDIDAS PARA REFORZAR EL CONTROL Y LA VIGILANCIA DE PRECURSORES frecuentemente UTILIZADOS EN LA FABRICACIÓN DE DROGAS ILÍCITAS 18 - 21 4 | UN | ثالثا - التدابير الرامية الى تعزيز مكافحة ورصد السلائف التي يكثر استخدامها في صنع العقاقير غير المشروعة Arabic Page |
j. Dos listas especiales limitadas de vigilancia internacional de sustancias químicas empleadas frecuentemente en la fabricación ilícita de drogas; | UN | ي - وضع قائمتين دوليتين محدودتين للرقابة الخاصة على المواد الكيميائية التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات غير المشروعة؛ |
j. Dos listas especiales limitadas de vigilancia internacional de sustancias químicas empleadas frecuentemente en la fabricación ilícita de drogas; | UN | ي - وضع قائمتين دوليتين محدودتين للرقابة الخاصة على المواد الكيميائية التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات غير المشروعة؛ |
Para el caso de los medicamentos básicos o genéricos de mayor demanda en el sector público, se estudiarán y aplicarán modalidades de compra que aseguren transparencia en la negociación comercial, calidad y bajo precio de los medicamentos para garantizar la prestación eficiente de servicios; | UN | وفي حالة اﻷدوية اﻷساسية أو البديلة التي يكثر عليها الطلب من الجمهور، سيجري دراسة وتطبيق أساليب لشرائها تكفل الشفافية في تسويق اﻷدوية وضمان جودتها وانخفاض سعرها ضمانا لحُسن الخدمات المقدمة؛ |
b) Material técnico. Actualización de la Lista de sustancias que se suelen utilizar en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas sometidas a fiscalización internacional (“Lista roja”). | UN | )ب( مادة تقنية - استكمال " قائمة المواد التي يكثر استخدامها في الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية " ) " القائمة الحمراء " (. |
Los gobiernos han establecido dependencias especializadas que vigilan los movimientos de las sustancias que se utilizan con frecuencia en la fabricación de drogas ilícitas. | UN | ٣٤ - وأنشأت الحكومات وحدات متخصصة لرصد تحركات المواد التي يكثر استعمالها في صنع العقاقير المخدرة غير المشروعة. |
No obstante, los criterios que se utilizan con mayor frecuencia son el de la constitución, y el del domicilio administrativo real. | UN | ومع ذلك، فإن المعايير التي يكثر استعمالها هي معايير التأسيس - أو اﻹنشاء - والمقر اﻹداري الحقيقي. |
Es un hecho conocido que la mayoría de los países en desarrollo, en especial los de África, aún no han logrado obtener los beneficios de la mundialización y la liberalización de la economía mundial, de los que tanto se habla. | UN | ومن المعروف أن منافع العولمة وتحرير الاقتصاد العالمي التي يكثر الحديث عنها لا تزال تفوت أغلبية البلدان النامية وخاصة في أفريقيا. |
Durante el período sobre el que se informa, se publicó la hoja informativa No. 30 sobre el sistema de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y próximamente se publicará otra sobre las preguntas más frecuentes acerca del enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، أعيد إصدار صحيفة الوقائع رقم 30، ' ' منظومة معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان``، كما سيتوفر قريبا منشور بعنوان، ' ' الأسئلة التي يكثر طرحها عن النهج القائم على حقوق الإنسان في التنمية``. |
El SIIG ha establecido un " catálogo " que estará integrado por especificaciones homologadas de los artículos respecto de los que se hacen frecuentes pedidos. | UN | ٤٠ - وقد أصدر نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل " جدولا " يتألف من مواصفات قياسية موحدة لﻷصناف التي يكثر طلبها. |