Medidas que podrían adoptarse a nivel nacional | UN | وتشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني ما يلي: |
Medidas que podrían adoptarse a nivel nacional, regional y mundial | UN | تشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي ما يلي: |
j) Informar a la opinión pública sobre las causas del cambio climático y las fuentes de las emisiones de gases de efecto invernadero, así como de las medidas que se pueden tomar a todos los niveles para hacer frente al cambio climático. | UN | (ي) تعريف الجمهور العام بأسباب تغير المناخ ومصادر انبعاثات غازات الدفيئة، وكذلك الإجراءات التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات للتصدي لتغير المناخ؛ |
Se formularon muy pocas recomendaciones acerca de las medidas que podrían adoptarse en el plano internacional para promover la diversidad cultural. | UN | 36 - وطرحت توصيات قليلة جدا فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي لتعزيز التنوع الثقافي. |
18. Solicita al Secretario General que en su septuagésimo primer período de sesiones le presente un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución, resaltando las mejores prácticas y determinando posibles medidas que se adoptarían a todos los niveles en apoyo de la iniciativa empresarial. " | UN | " 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، يسلط الضوء على أفضل الممارسات ويحدد التدابير التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات دعما لمباشرة الأعمال الحرة " . |
El seminario produjo el documento Un Marco para la Acción, que establece puntos para mejorar las respuestas nacionales y medidas que podrían tomarse a nivel regional e internacional para reforzar la responsabilidad nacional. | UN | وأعدت الحلقة الدراسية " إطاراً للعمل " يبين النقاط التي يجب تحسين الاستجابة الوطنية فيها فضلاً عن الخطوات التي يمكن اتخاذها على المستويين الإقليمي والدولي لتعزيز المسؤولية الوطنية. |
En esas opciones se deberían explicar las medidas y actividades que habría que adoptar a nivel del productor, distribuidor, organismo gubernamental y la Secretaría para vigilar mejor la circulación transfronteriza de las sustancias controladas que agotan el ozono. | UN | وينبغي أن تصف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يمكن اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير إحكام الرصد لحركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود. |
En el informe se esboza toda una serie de posibles acciones, políticas y medidas que pueden llevarse a cabo a nivel tanto nacional como internacional para lograr que los países en desarrollo se beneficien más de la mundialización. | UN | ويحدد التقرير مجموعة من الإجراءات والسياسات والتدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني والدولي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة بشكل أفضل من العولمة. |
Medidas que podrían adoptarse a nivel regional: | UN | تشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي ما يلي: |
Medidas que podrían adoptarse a nivel mundial: | UN | تشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد العالمي ما يلي: |
Se pretende que la Reunión de Expertos se centre en las posibles medidas que podrían adoptarse a nivel multilateral para promover el desarrollo sostenible y en especial para alcanzar los objetivos de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. | UN | والهدف من اجتماع الخبراء هو التركيز على اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها على المستوى المتعدد اﻷطراف لتعزيز التنمية المستدامة وعلى اﻷخص لتحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
El representante de una organización de integración económica regional esbozó algunas medidas en materia de vivienda que podrían adoptarse a nivel regional. | UN | 29 - وعرض ممثل إحدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بعض الإجراءات الإسكانية التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي. |
El representante de una organización de integración económica regional esbozó algunas medidas en materia de vivienda que podrían adoptarse a nivel regional. | UN | 29 - وعرض ممثل إحدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بعض الإجراءات الإسكانية التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي. |
Señaló que las pequeñas empresas dependían enormemente de los proveedores de sistemas, por lo cual el tema del debate correspondía más bien a los proveedores de sistemas y las medidas que podrían adoptarse a ese nivel. | UN | وأشار إلى أن هذه الشركات الصغيرة تعتمد اعتمادا ًكبيراً على الجهات المصنعة ولذا فقد كان النقاش دائراً حول تلك الجهات المصنعة وحول التدابير التي يمكن اتخاذها على ذلك المستوى. |
j) Informar a la opinión pública sobre las causas del cambio climático y las fuentes de las emisiones de gases de efecto invernadero, así como de las medidas que se pueden tomar a todos los niveles para hacer frente al cambio climático | UN | (ي) إعلام الجمهور بأسباب تغير المناخ ومصادر انبعاثات غازات الدفيئة، وبالإجراءات التي يمكن اتخاذها على جميع الأصعدة في سبيل التصدي لتغير المناخ |
j) Informar a la opinión pública sobre las causas del cambio climático y las fuentes de las emisiones de gases de efecto invernadero, así como sobre las medidas que se pueden tomar a todos los niveles para hacer frente al cambio climático | UN | (ي) إعلام الجمهور بأسباب تغير المناخ ومصادر انبعاثات غازات الدفيئة، وبالإجراءات التي يمكن اتخاذها على جميع الأصعدة في سبيل التصدي لتغير المناخ |
l) Informar a la opinión pública sobre las causas del cambio climático y las fuentes de las emisiones de gases de efecto invernadero, así como de las medidas que se pueden tomar a todos los niveles para hacer frente al cambio climático. | UN | (ل) تعريف الجمهور العام بأسباب تغير المناخ ومصادر انبعاثات غازات الدفيئة، وبالإجراءات التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات للتصدي لتغير المناخ؛ |
La Reunión de Expertos se centrará en las medidas que podrían adoptarse en el plano multilateral para promover el desarrollo sostenible y más específicamente para alcanzar los objetivos de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | والهدف من اجتماع الخبراء هو التركيز على اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد المتعدد اﻷطراف للنهوض بالتنمية المستدامة، وبشكل أخص لتحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
La Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y el Equipo de las Naciones Unidas para el país también han venido considerando las medidas que podrían adoptarse en tierra para abordar las causas fundamentales de actos de piratería que tienen lugar frente a las costas del país. | UN | كما يبحث مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال ومكتب الأمم المتحدة القطري الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الأرض في الصومال في محاولة لمعالجة الأسباب الجذرية للقرصنة قبالة ساحل هذا البلد. |
18. Solicita al Secretario General que en su septuagésimo primer período de sesiones le presente un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución, resaltando los indicadores basados en la labor existente y determinando las mejores prácticas y posibles medidas que se adoptarían a todos los niveles en apoyo de la iniciativa empresarial. | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، يسلط فيه الضوء على المؤشرات الموضوعية استنادا إلى الأعمال السابقة ويحدد الممارسات الفضلى والتدابير التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات دعما لمباشرة الأعمال الحرة. |
18. Solicita al Secretario General que en su septuagésimo primer período de sesiones le presente un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución, resaltando las mejores prácticas y determinando posibles medidas que se adoptarían a todos los niveles en apoyo de la iniciativa empresarial. | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، يسلط الضوء على أفضل الممارسات ويحدد التدابير التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات دعما لمباشرة الأعمال الحرة. |
En este informe se señalan las medidas que podrían tomarse a nivel nacional, subregional, regional e internacional una vez que la Conferencia de las Partes (CP) haya examinado y adoptado las decisiones apropiadas, de conformidad con lo dispuesto en la Convención. | UN | ويحدّد هذا التقرير الإجراءات المحتملة التي يمكن اتخاذها على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بعد أن ينظر مؤتمر الأطراف فيها ويتخذ ما هو مناسب من مقررات بشأنها وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
En esas opciones se deberían explicar las medidas y actividades que habría que adoptar a nivel del productor, distribuidor, organismo gubernamental y la Secretaría para vigilar mejor la circulación transfronteriza de las sustancias controladas que agotan el ozono. | UN | وينبغي أن تصف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يمكن اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير إحكام الرصد لحركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود. |
En la sección IV del informe se señala toda una serie de posibles acciones, políticas y medidas que pueden llevarse a cabo a nivel tanto nacional como internacional para que los países en desarrollo puedan beneficiarse más de la mundialización. | UN | ويحدد الفرع الرابع من التقرير مجموعة من الإجراءات والسياسات والتدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة بشكل أفضل من العولمة. |