"التي يمولها البرنامج الإنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiados por el PNUD
        
    • financiadas por el PNUD
        
    • financiados con cargo al PNUD
        
    En el gráfico 5 se muestra la manera en que ha cambiado la composición de los proyectos financiados por el PNUD desde 1997. UN ويبين الرسم البياني 5 كيف تغير تكوين المشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي منذ عام 1997.
    Todos los programas o proyectos financiados por el PNUD deben ser objeto de evaluación preliminar antes de su aprobación. UN 2 - يجب تقييم جميع البرامج أو المشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي قبل الموافقة عليها.
    Proyectos financiados por el PNUD UN المشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي
    La oradora describió varias actividades financiadas por el PNUD a ese respecto. UN وأشارت إلى عدد من الأنشطة التي يمولها البرنامج الإنمائي في هذا الصدد.
    Algunos organismos especializados se rigen por arreglos flexibles y, en consecuencia, el reembolso de sus gastos de apoyo depende del total de los gastos anuales del programa en relación con los proyectos financiados con cargo al PNUD. UN ولبعض الوكالات المتخصصة ترتيبات للمرونة، ومن ثم تتوقف تكاليف الدعم المستحقة لها على مجموع النفقات البرنامجية السنوية للمشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي.
    Con respecto a la cuestión de la ejecución de programas, el Administrador declaró que la ejecución nacional seguiría siendo la modalidad preferida para el grueso de los programas financiados por el PNUD. UN 98 - وتطرق المدير إلى مسألة تنفيذ البرامج، فذكر أن التنفيذ الوطني سيستمر بوصفه الوسيلة المفضلة لتنفيذ غالبية البرامج التي يمولها البرنامج الإنمائي.
    En 2001, la proporción de proyectos financiados por el PNUD en comparación con los proyectos financiados por otras entidades de las Naciones Unidas no dejó de registrar cambios. UN 12 - وفي عام 2001، استمر تغير حصة المشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي مقارنة بالمشاريع الممولة من جهات أخرى في الأمم المتحدة.
    identificación y selección de los nacionales de la República Popular Democrática de Corea que han de trabajar en la oficina del PNUD en el país o en los proyectos financiados por el PNUD: UN 15 - وستطبق العملية التالية لتحديد واختيار مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للعمل في مكتب البرنامج الإنمائي القطري أو في المشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي:
    2.3 Se asigna un mínimo del 15% de los presupuestos relacionados con la reducción del riesgo de desastres y recuperación de todos los programas financiados por el PNUD a cuestiones relativas al empoderamiento de la mujer. UN 2-3 يخصص لقضايا تمكين المرأة ما لا يقل عن 15 في المائة من الميزانيات ذات الصلة بالحد من أخطار الكوارث والإنعاش في جميع البرامج التي يمولها البرنامج الإنمائي.
    El 5 de julio, el PNUD concluyó un curso de capacitación para auxiliares de asistencia letrada que trabajarán en los cuatro centros de acceso a la justicia financiados por el PNUD en Bissau y las regiones de Cachéu y Oio, y en la Oficina de Información y Consulta Jurídicas de Bissau. UN 31 - وفي 5 تموز/يوليه، أتم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورة تدريبية لصالح المساعدين في مجال المعونة القانونية الذين سيعملون في مراكز تيسير اللجوء إلى القضاء الأربعة التي يمولها البرنامج الإنمائي في بيساو ومنطقتي كاشيو وأويو، وفي مكتب المعلومات والاستشارات القانونية في بيساو.
    Se considera que las operaciones de un proyecto han terminado cuando se han aportado los últimos insumos financiados por el PNUD y se han completado las actividades conexas. UN وتوقيت " الإغلاق التشغيلي " للمشروع هو عندما يتم تقديم آخر المدخلات التي يمولها البرنامج الإنمائي وإنجاز الأنشطة المتصلة بها.
    Una tendencia positiva en lo que respecta a los servicios prestados por la UNOPS para la aplicación de proyectos de ejecución nacional es el rápido aumento registrado en 1999 en el apoyo de la Oficina a los proyectos financiados por el PNUD en Asia. UN 23 - وحدث اتجاه إيجابي يتعلق بالخدمات التي يقدمها المكتب في تنفيذ المشاريع المنفذة وطنيا، تمثل في زيادة سريعة شهدها في عام 1999 الدعم الذي يقدمه المكتب إلى المشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي في آسيا.
    Los perfeccionamientos metodológicos han puesto de manifiesto, en particular, la necesidad imperiosa de realizar progresos desde un comienzo para que las pruebas empíricas sean un factor decisivo en el mejoramiento de la calidad y las consecuencias de los proyectos y programas financiados por el PNUD, en el marco de la estrategia general de gestión de los conocimientos. UN 45 - وبينت التحسينات المدخلة على أساليب العمل أنه يتعين على وجه التحديد مجابهة التحدي العاجل المتمثل في ضرورة كفالة دور حاسم للأدلة المستمدة من التجربة العملية يؤدي إلى تحسين نوعية وأثر المشاريع والبرامج التي يمولها البرنامج الإنمائي في إطار استراتيجيته الموضوعة لإدارة المعارف عموما.
    b) Reunión de la OUA, la CEA y el PNUD con las comunidades económicas regionales sobre la integración de las necesidades y prioridades de esas comunidades en los programas financiados por el PNUD o ejecutados por la CEA; UN (ب) عقد اجتماعات (لمنظمة الوحدة الأفريقية/اللجنة الاقتصادية لأفريقيا/ البرنامج الإنمائي مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية) حول إدماج احتياجات وأولويات هذه الجماعات في البرامج التي يمولها البرنامج الإنمائي أو تنفذها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا؛
    Los gastos de apoyo a los programas de los organismos indican el porcentaje del total de gastos de proyectos autorizados por la Junta Ejecutiva para pagar a los agentes de ejecución y cooperación y a los agentes de realización en concepto de reembolso por los gastos realizados en la administración (técnica y de otro tipo) de los proyectos financiados por el PNUD. UN تبين تكاليف دعم برامج الوكالات النسبة المئوية لمجموع تكاليف المشاريع التي أذن المجلس التنفيذي بدفعها للوكالات المسؤولة عن التنفيذ والوكالات المتعاونة، وللوكالات المنفذة، سدادا لها عن التكاليف المتكبدة في الإدارة (الفنية وغيرها) للمشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي.
    Los gastos de apoyo a los programas de los organismos indican el porcentaje del total de gastos de proyectos autorizados por la Junta Ejecutiva para pagar a los agentes de ejecución y cooperación y a los agentes de realización en concepto de reembolso por los gastos realizados en la administración (técnica y de otro tipo) de los proyectos financiados por el PNUD. UN تبين تكاليف دعم برامج الوكالات النسبة المئوية لمجموع تكاليف المشاريع التي أذن المجلس التنفيذي بدفعها للوكلاء المسؤولين عن التنفيذ والوكلاء المتعاونين، والوكلاء المنفذين، سدادا للتكاليف التي تكبدوها في الإدارة (الفنية وغيرها) للمشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي.
    i) Los estados financieros I, II y III incluyen los informes financieros sobre las actividades de cooperación técnica financiadas por los fondos fiduciarios y el PNUD. En los estados financieros correspondientes al bienio 2004-2005, las actividades financiadas por el PNUD se consignaban aparte de los fondos fiduciarios. UN ' 1` تتضمن البيانات الأول والثاني والثالث التقارير المالية لأنشطة التعاون التقني التي تمولها الصناديق الاستئمانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ وفي البيانات المالية لفترة السنتين 2004-2005 تُبين الأنشطة التي يمولها البرنامج الإنمائي بصفة منفصلة عن الصناديق الاستئمانية.
    Algunos organismos especializados se rigen por arreglos flexibles y, en consecuencia, el reembolso de sus gastos de apoyo depende del total de los gastos anuales del programa en relación con los proyectos financiados con cargo al PNUD. UN ولبعض الوكالات المتخصصة ترتيبات للمرونة، ومن ثم تتوقف تكاليف الدعم المستحقة لها على مجموع النفقات البرنامجية السنوية للمشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي.
    Los gastos de apoyo a los programas de los organismos señalan el porcentaje del total de gastos de proyectos autorizados por el Consejo de Administración para pagar a los organismos de ejecución y cooperación y a las entidades de realización en concepto de reembolso por los gastos realizados en la administración de los proyectos financiados con cargo al PNUD (técnicos y de otro tipo). UN تبين تكاليف دعم برامج الوكالات النسبة المئوية لمجموع تكاليف المشاريع التي أذن مجلس اﻹدارة بدفعها للوكالات المنفذة والمتعاونة، وإلى الوكلاء المنجزين، سدادا لهم عن التكاليف المتكبدة في اﻹدارة )الفنية وغيرها( للمشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more