"التي يمولها البنك الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiados por el Banco Mundial
        
    Esa política es aplicable actualmente a todos los proyectos financiados por el Banco Mundial que afectan a las poblaciones indígenas. UN وتنطبق هذه السياسة حاليا على جميع المشاريع التي يمولها البنك الدولي والتي تُعرف بأنها تُلحق ضررا بالسكان اﻷصليين.
    Desde entonces, en 150 proyectos financiados por el Banco Mundial se habían tenido en cuenta los intereses de esas poblaciones. UN ومنذ ذلك الوقت لوحظ أن 150 مشروعاً من المشاريع التي يمولها البنك الدولي وضعت في الاعتبار مصالح السكان الأصليين.
    La ONUCI participó en proyectos de rehabilitación financiados por el Banco Mundial, la Unión Europea y Alemania. UN كما شاركت العملية في مشاريع التأهيل التي يمولها البنك الدولي والاتحاد الأوروبي وألمانيا.
    En apoyo a programas financiados por el Banco Mundial en los países en desarrollo, el FNUAP presta servicios de adquisición de anticonceptivos al Gobierno de la República Popular de Bangladesh. UN دعما للبرامج التي يمولها البنك الدولي في البلدان النامية، يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خدمات شراء وسائل منع الحمل الى حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية.
    En algunos países, el UNICEF ha ido más allá del desarrollo de nuevos enfoques de los programas para los préstamos del Banco en el sector de la salud; se ha responsabilizado de la aplicación de la totalidad o parte de varios proyectos de salud financiados por el Banco Mundial. UN وتجاوز عمل اليونيسيف في بعض البلدان مجرد وضع نُهج برنامجية جديدة لقروض البنك في القطاع الصحي؛ فقد أصبحت مسؤولة عن تنفيذ كل المشاريع الصحية التي يمولها البنك الدولي أو عن جزء منها.
    También se habían formulado dos programas financiados desde el extranjero para incorporar una perspectiva de género en proyectos financiados por el Banco Mundial y para promover un desarrollo familiar en que se tuvieran en cuenta las cuestiones de género. UN كما تم وضع برنامجين ممولين خارجيا لتعميم المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها البنك الدولي وتشجيع التنمية الأسرية من منظور جنساني.
    La directriz reconoció la necesidad de adoptar medidas especiales para salvaguardar los intereses de los pueblos tribales en los proyectos financiados por el Banco Mundial que afectaban al medio ambiente o a la situación de las comunidades tribales. UN واعترف التوجيه بالحاجة إلى اعتماد تدابير خاصة لحماية مصالح المجموعات القبلية في المشاريع التي يمولها البنك الدولي والتي تؤثر على الأوضاع البيئية أو الاجتماعية للمجتمعات القبلية.
    Programa de cooperación interinstitucional, de intercambios y coordinación de los recursos, destinado a favorecer la respuesta a las demandas e intereses diferenciados por género de los proyectos financiados por el Banco Mundial en la Argentina. UN هذا المشروع هو برنامج تعاون مشترك بين المؤسسات لتبادل وتنسيق الموارد بهدف تعزيز تلبية المطالب والمصالح المصنفة حسب الجنس للمشاريع التي يمولها البنك الدولي في الأرجنتين.
    A. Acuerdos de servicios administrativos financiados por el Banco Mundial UN ألف - اتفاقات الخدمات الإدارية التي يمولها البنك الدولي
    Dos comités de mujeres pertenecientes a dos poblados distintos están llevando a cabo sendos proyectos sobre la protección de zonas marinas que se engloban dentro de los programas de pequeños subsidios del Ministerio de Recursos Naturales y Medio Ambiente financiados por el Banco Mundial. UN وتضطلع بتنفيذ مشروعين بشأن حماية المناطق البحرية لجنتان نسائيتان قرويتان مستقلتان في إطار برامج خطة المنح الصغيرة التي يمولها البنك الدولي من خلال وزارة الموارد الطبيعية والبيئة.
    Gracias al Programa de Adquisiciones del Japón, el mayor volumen de los acuerdos sobre servicios administrativos sigue estando en África, y los acuerdos financiados por el Banco Mundial y el Banco Interamericano de Desarrollo se siguen concentrando en América Latina. UN وبفضل برنامج المشتريات الياباني ما زال أكبر حجم لاتفاقات الخدمات اﻹدارية يوجد في افريقيا ولا تزال اتفاقات الخدمات اﻹدارية التي يمولها البنك الدولي ومصرف التنمية المشترك بين البلدان اﻷمريكية تتمركز في أمريكا اللاتينية.
    Las disposiciones relativas a la participación de los pueblos indígenas en la ejecución de los proyectos financiados por el Banco Mundial se encuentran sobre todo en los proyectos de financiación de los créditos del carbono. UN 54 - والأحكام المتعلقة بمشاركة الشعوب الأصلية في تنفيذ المشاريع التي يمولها البنك الدولي توجد أساسا في مشاريع تمويل الحد من انبعاثات الكربون.
    27. Como antes se dijo, más del 60% del mercado internacional de la construcción radica en los países en desarrollo y una gran parte de esta demanda se financia mediante programas de asistencia multilateral, regional o bilateral y proyectos financiados por el Banco Mundial, que representan un tercio de la totalidad de los contratos internacionales en los países en desarrollo. UN 27- لقد سبقت الإشارة إلى أن أكثر من 60 في المائة من سوق التشييد الدولية قائم في البلدان النامية، وذكر أن جزءاً كبيراً من هذا الطلب يمول في إطار برامج مساعدة متعددة الأطراف أو إقليمية أو ثنائية، وتمثل المشاريع التي يمولها البنك الدولي في هذا السياق ثلث إجمالي العقود الدولية في البلدان النامية.
    En los proyectos financiados por el Banco Mundial en la cuenca del Mediterráneo, denominados MEDHYCOS, se siguió capacitando a personal de los países participantes en la explotación y gestión de plataformas de reunión de datos utilizando el Meteosat para el acopio de datos hidrológicos, sobre la calidad del agua y datos meteorológicos conexos, y sobre la aplicación de los instrumentos de MED-HYCOS a los datos hidrometeorológicos nacionales. UN وفي المشاريع التي يمولها البنك الدولي في حوض البحر الأبيض المتوسط، والمسماة نظام هيكوس المتوسط، جرى تدريب المزيد من الموظفين من البلدان المشاركة على تشغيل وادارة منصات جمع البيانات باستخدام الساتل متيوسات لجمع البيانات الهيدرولوجية والبيانات الخاصة بنوعية المياه وبيانات الأرصاد الجوية ذات الصلة، وبشأن تطبيق أدوات نظام هيكوس المتوسط على بيانات الأرصاد الجوية المائية الوطنية.
    d) Las nuevas oportunidades de actividades, sólo posibles con la ampliación del mandato de la UNOPS para incluir la cooperación directa con las instituciones de Bretton Woods y las instituciones de desarrollo regionales y subregionales, están contribuyendo a los ingresos proyectados, por ejemplo los proyectos financiados por el Banco Mundial en el Afganistán. UN (د) ولا يمكن أن تتوفر فرص تجارية جديدة إلا بتوسيع نطاق ولاية مكتب خدمات المشاريع لتشمل التعاون المباشر مع مؤسسات بريتون وودز والمؤسسات الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية لتساهم في الإيرادات المتوقعة. ومن الأمثلة على ذلك المشاريع التي يمولها البنك الدولي في أفغانستان.
    En los proyectos financiados por el Banco Mundial en la cuenca del Mediterráneo, denominados MED-HYCOS, se siguió capacitando a personal de los países participantes en la explotación y gestión de plataformas de reunión de datos utilizando el Meteosat para el acopio de datos hidrológicos, sobre la calidad del agua y datos meteorológicos conexos, y sobre la aplicación de los instrumentos de MED-HYCOS a los datos hidrometeorológicos nacionales. UN وفي المشاريع التي يمولها البنك الدولي في حوض البحر المتوسط، والمسماة نظام رصد الدورة المائية لمنطقة البحر المتوسط (MED-HYCOS)، سوف يتواصل تدريب مزيد من الموظفين من البلدان المشاركة على تشغيل وادارة منصات جمع البيانات (DCPs) باستخدام الساتل متيوسات لجمع البيانات عن الموارد المائية ونوعية المياه والأرصاد الجوية ذات الصلة بها وبشأن تطبيق أدوات MED-HYCOS على بيانات الأرصاد الجوية المائية الوطنية.
    175. Ante la propuesta de suprimir la segunda frase del párrafo 2) a) por resultar superflua, el Grupo de Trabajo tomó nota de que el observador del Banco Mundial había señalado que esa disposición era a menudo invocada en proyectos financiados por el Banco Mundial, en supuestos en los que la entidad adjudicadora no conseguía evaluar todas las ofertas a tiempo, por lo que se veía obligada a prorrogar el plazo para su presentación. UN 175- وردّا على اقتراح بحذف الجملة الثانية من الفقرة (2) (أ) على أساس أنها زائدة، أشار الفريق العامل إلى تعقيب للمراقب عن البنك الدولي ذكر فيه أن الحكم موضع الحديث كثيرا ما يستظهر به في المشاريع التي يمولها البنك الدولي وأشار إلى حالات عجزت فيها الجهة المشترية عن تقييم جميع العروض في الوقت المحدد ولذلك اضطرت إلى تمديد الموعد الأقصى.
    En los proyectos financiados por el Banco Mundial en la cuenca del mar Mediterráneo, denominados Sistema de observación del ciclo hidrológico en el Mediterráneo (HYCOS, o MED-HYCOS) seguirá capacitándose a personal de 21 países en la explotación y gestión de plataformas de recopilación de datos utilizando el Meteosat para reunir datos hidrológicos, sobre la calidad del agua y otros datos meteorológicos conexos. UN وفي المشاريع التي يمولها البنك الدولي في حوض البحر اﻷبيض المتوسط ، والمسماة نظام رصد الدورة الهيدرولوجية لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط )هايكوس منطقة البحر اﻷبيض المتوسط( سوف يواصل تدريب موظفين من ١٢ بلدا على تشغيل وادارة منصات جمع البيانات (DCP) باستخدام الساتل )متيوسات( لجمع البيانات عن الموارد المائية ونوعية المياه واﻷرصاد الجوية ذات الصلة بها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more