"التﻻمذة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los estudiantes
        
    • de alumnos
        
    • de los alumnos
        
    • matrícula
        
    • de estudiantes
        
    • de esos alumnos
        
    • el alumno
        
    • a los alumnos
        
    • alumnos internos
        
    • privó a los
        
    • los alumnos tuvieron
        
    • población estudiantil
        
    En cooperación con el programa de socorro y servicios sociales del Organismo, se hicieron esfuerzos por integrar en el programa ordinario de educación a los estudiantes con discapacidades. UN وبُذِلت جهود لدمج التلامذة المعاقين في برنامج التعليم النظامي، بالتعاون مع برنامج الوكالة لﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    Se seguirán organizando reuniones de mesa redonda en todo el país, haciendo especial hincapié en los alumnos, los estudiantes y los jóvenes. UN وسوف يتواصل عقد موائد مستديرة في جميع أنحاء البلد مع التركيز بشكل خاص على التلامذة والطلاب والشباب.
    En 1990, el 100 por ciento de los estudiantes estaban matriculados en escuelas públicas, mientras que en 1999, el 1,4 por ciento de ellos asistía a escuelas privadas donde las aulas tienen un menor número de alumnos y los niños reciben una mejor educación. UN ففي عام 1990، كان 100 في المائة من التلامذة مسجلين في مدارس حكومية، في حين أن 1.4 في المائة منهم سجلوا في مدارس خاصة في عام 1999، إذ كانت الصفوف أصغر حجما وكان الأطفال يتلقون تعليما أفضل.
    A la sazón los estudiantes se encontraban reunidos en el comedor de la planta baja con motivo del festejo del Sabbat. UN وكان التلامذة وقتذاك مجتمعين في قاعة الطعام بالطابق الأرضي للاحتفال بتناول طعام السبت.
    los estudiantes huyeron a Rutshuru, donde están bajo la custodia de la MONUC. UN وهرب التلامذة إلى روتشورو حيث تتولى البعثة حمايتهم.
    Se está dotando a las escuelas con centros de computación y de internet para que los estudiantes se familiaricen con su empleo. UN ويجري توفير مرافق الحاسوب والإنترنت للمدارس مجاناً، لتعويد التلامذة على استخدامها.
    Sin embargo se están realizando esfuerzos complementarios para garantizar que los estudiantes en el país se matriculen oportunamente a la educación primaria y egresen en el tiempo normativo correspondiente. UN لكن جهوداً إضافية تبذل لضمان الإسراع بتسجيل التلامذة في البلاد في التعليم الابتدائي وإتمامهم الدراسة في الوقت القانوني.
    Así que desarrollamos un modelo de desarrollo de la lección para la enseñanza centrado en grupos pequeños, que hace posible a todos los estudiantes lograr sus necesidades individuales en el aula. TED لذلك، قمنا بتطوير نموذج للتدريس والذي يُركّز على تدريس المجموعات الصغيرة وهذا ما ممكّن كل التلامذة من الحصول على احتياجاتهم الفردية التي تنقصهم في الفصل الدراسي.
    El número de alumnos indígenas y de estudiantes que pertenecen a familias en condición de migración que asisten a la escuela ha aumentado en los últimos 10 años. UN وقد ازداد على مدى السنوات العشر الماضية عدد التلامذة من السكان الأصليين والطلاب الذين ينتمون إلى الأسر التي تعيش في حالة ترحال الذين يتابعون دراستهم.
    b) Considere la posibilidad de prestar apoyo lingüístico en las zonas con un gran número de alumnos pertenecientes a minorías, a fin de facilitar la integración de esos alumnos en la enseñanza general; y UN (ب) النظر في توفير الدعم لتعليم اللغات في مرحلة التعليم قبل المدرسي في المناطق ذات الكثافة السكانية من الأقليات، بما يسهل دمج التلامذة من الأقليات في التعليم العام؛
    Llegará el día en el que el alumno superará al maestro. Open Subtitles ربّما سيحلّ اليوم الذي يتفوّق فيه التلامذة على معلّمهم
    Se distribuyeron a los alumnos de todas las escuelas del OOPS de la Ribera Occidental materiales de refuerzo de los programas de estudio y aprendizaje en casa. UN وتمﱠ توزيع مواد ﻹثراء المنهج وأخرى للتعلﱡم المنزلي على التلامذة في جميع مدارس اﻷونروا في الضفة الغربية.
    El número de alumnos internos o mediopensionistas es el siguiente: UN فيما يلي بيان أعداد التلامذة المستفيدين من نظامي الإقامة الكاملة ونصف الكاملة في المبيتات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more