"الثاني عشر من اتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • XII de la Convención
        
    La parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar tiene gran importancia para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica de los recursos marinos y costeros. UN ويتسم الجزء الثاني عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بأهمية كبيرة فيما يتعلق بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والساحلي واستخدامه استخداما مستداما.
    A este respecto, una delegación recordó la propuesta que se había hecho en la primera reunión para que se realizara un examen de la aplicación de la Parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar a escala nacional, regional y mundial. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد الوفود إلى الاقتراح الذي تقدم بـه خلال الاجتماع الأول الداعي إلى إجراء استعراض للتنفيذ الوطني والإقليمي والعالمي للجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    - El examen de la aplicación nacional, regional y mundial de la Parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; UN - استعراض تنفيذ الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    Así pues, la presente propuesta prevé un instrumento similar a la parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, relativa a la protección y la preservación del medio marino. UN وبالتالي فإن هذا المقترح يتوخى وضع صك مماثل للجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    La parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, relativa a la protección y la preservación del medio marino, podría constituir un ejemplo de la forma eventual de esos proyectos de artículo. UN ويمكن اتخاذ الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها مثالاً للشكل الذي يمكن أن تُصاغ على غراره مشاريع المواد المذكورة.
    Al analizar los objetivos y las normas básicas que figuran en la parte XII de la Convención, se ve claramente que aún hay considerables posibilidades por aprovechar en lo tocante a formular políticas y aplicar medidas. UN 5 - بالنظر إلى الأهداف والقواعد الأساسية الواردة في الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا تزال ثمة إمكانات ضخمة لصياغة السياسات وتنفيذ التدابير يمكن استغلالها.
    b) El examen de la aplicación nacional, regional y mundial de la Parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; UN (ب) استعراض تنفيذ الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    Las disposiciones contenidas en la Parte XII de la Convención, relativas a la cooperación mundial y regional, y a la vigilancia y la evaluación ambientales, así como las relativas a estudios, programas de investigación e intercambio de información y datos, brindan a los Estados el marco jurídico para cumplir con dichas prescripciones. UN وأحكام الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بالتعاون، والرصد، والتقييم البيئي على الصعيدين الدولي والإقليمي، فضلا عن الأحكام المتعلقة بالدراسات وبرامج البحث وتبادل المعلومات والبيانات، توفر الإطار القانوني الذي تنفذ فيه الدول هذه المتطلبات.
    b) El examen de la aplicación nacional, regional y mundial de la Parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; UN (ب) استعراض تنفيذ الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    b) El examen de la aplicación nacional, regional y mundial de la Parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; UN (ب) استعراض تنفيذ الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    La protección y la preservación del medio marino se rige, con carácter general, por el amplio marco que se establece en la Parte XII de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN 192 - تجري معالجة مسألة حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها بشكل عام من خلال الإطار الشامل المحدد في الجزء الثاني عشر من اتفاقية قانون البحار.
    La protección y preservación del medio marino se regula en el marco general que figura en la Parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 230 - وقد تم تناول مسألة حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها في الإطار الشامل الوارد في الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    No hay certezas de que se pueda trazar un paralelo con la parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que contiene normas jurídicamente vinculante relativas a aspectos concretos de la protección del medio marino, más que un conjunto de principios generales que regulan la cooperación de los Estados en esa esfera. UN ورأى أنه من غير المؤكد إن كان ممكناً المقارنة بحالة الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تضمنت قواعد ملزمة قانوناً تتعامل مع جوانب محددة لحماية البيئة البحرية، وليس مع مجموعة من المبادئ العامة الناظمة للتعاون بين الدول في هذا المجال.
    El deber de asistir a los países en desarrollo en sus esfuerzos por proteger y preservar el medio marino está claramente establecido en la sección 3 de la Parte XII de la Convención, titulada " Asistencia técnica " . UN إن واجب الدول في مساعدة البلدان النامية في جهدها لحماية البيئة البحرية وحفظها منصوص عليه بوضوح في الفرع 3 من الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المعنون " المساعدة التقنية " .
    A pesar de ello, el Tribunal consideró que el deber de cooperar era un principio fundamental de la prevención de la contaminación del medio marino, previsto en la Parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el derecho internacional general y que, en consecuencia, el Tribunal podía considerar que debía preservar determinados derechos en cumplimiento del artículo 290 de la Convención. UN 563 - ومع ذلك اعتبرت المحكمة واجب التعاون مبدأ أساسيا للحيلولة دون تلوث البيئة البحرية، بموجب الجزء الثاني عشر من اتفاقية قانون البحار، والقانون الدولي العام، وأن حقوقا تنشأ من ذلك الواجب، قد ترى محكمة قانون البحار أن من المناسب صونها وفقا للمادة 290 من الاتفاقية.
    Muchas delegaciones instaron a que se aplicara realmente la Parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para proteger y preservar el medio marino y sus recursos frente a la contaminación y la degradación y a que se promoviese la aplicación de los distintos acuerdos internacionales enderezados a evitar la contaminación del medio marino. UN 39 - وطالبت وفود كثيرة بالتنفيذ الفعال للجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور، وأيضا من أجل تشجيع تنفيذ مختلف الاتفاقات الدولية التي ترمي إلى منع تلوث البيئة البحرية.
    A este respecto, la potestad de imponer sanciones que las normas de la OMI (especialmente el Convenio MARPOL) confieren al Estado del puerto debe vincularse a las características y el alcance de esas potestades jurisdiccionales, reglamentadas en la parte XII de la Convención. UN وفي هذا الصدد، فإن السلطات التي تمنحها أنظمة المنظمة البحرية الدولية لدولة الميناء بشأن فرض جزاءات )ولا سيما في الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن( ينبغي أن تتصل بملامح ونطاق سلطات الولاية هذه وفقا لما ينظمه الجزء الثاني عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    El concepto se profundiza en la sección 7 de la Parte XII de la Convención, que establece una serie de garantías con respecto al ejercicio de las facultades ejecutivas de los Estados del puerto y ribereños frente al Estado del pabellón (véanse los artículos 223 a 233). UN ويرد المفهوم بشكل أكثر تفصيلا في الفرع 7 من الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الذي يتضمن طائفة من الضمانات فيما يتعلق بممارسة كل من دول الميناء والدول الساحلية لسلطات الإنفاذ إزاء دول العلم (انظر المواد 223 إلى 233).
    El estado actual de los océanos nos recuerda la aguda necesidad de aplicar las disposiciones de la parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, relativa a la protección y preservación del medio marino, y de recurrir plenamente a los mecanismos que esas disposiciones establecen, entre otros los relacionados con los planes de emergencia y la vigilancia y evaluación ambiental. UN 177 - وتذكرنا الحالة الراهنة للمحيطات بأن هناك حاجة ماسة لتنفيذ الأحكام الواردة في الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها، والاستفادة الكاملة من الآليات المنصوص عليها فيه، بما فيها تلك المتعلقة بوضع الخطط للطوارئ والقيام بأعمال الرصد والتقييم البيئي.
    En la parte XII de la Convención se impone a todos los Estados la obligación general de proteger y preservar el medio marino en todas las zonas marítimas y se les pide que tomen medidas para prevenir, reducir o controlar la contaminación del medio marino, incluidas " las necesarias para proteger y preservar los ecosistemas raros o vulnerables, así como el hábitat de las especies y otras formas de vida marina diezmadas, amenazadas o en peligro " . UN ويفرض الجزء الثاني عشر من اتفاقية قانون البحار على جميع الدول التزاما عاما بحماية وحفظ البيئة البحرية في جميع المناطق البحرية(170). ويطلب منها اتخاذ تدابير لمنع تلوث البيئة البحرية والحد منه ومراقبته، بما في ذلك " تلك التي تكون ضرورية لحماية النظم الإيكولوجية النادرة أو السريعة التأثر، وكذلك موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال، وغيرها من أشكال الحياة البحرية " (171).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more