"الثقافة التنظيمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cultura de la organización
        
    • de la cultura institucional
        
    • cultura organizacional
        
    • cultura institucional de
        
    • cultura de gestión
        
    • la cultura organizativa
        
    • cultura de organización
        
    • filosofía institucional
        
    • de cultura institucional
        
    • una cultura institucional
        
    • mentalidad de gestión de
        
    Además, en ambos casos el obstáculo más importante que hay que superar es la cultura de la organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أهم عقبة يجب التغلب عليها في كلتا الحالتين هي الثقافة التنظيمية.
    Era fundamental que los niveles superiores estuviesen interesados en modificar la cultura de la organización y en colocar a la mujer en puestos de gestión. UN ويتسم التزام القيادات العليا بأهمية حيوية من أجل تغيير الثقافة التنظيمية ووضع المرأة في مناصب اﻹدارة.
    Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Secretaría para desarrollar un personal más versátil y con múltiples aptitudes, y mejorar el ambiente de trabajo. UN هدف المنظمة: دفع عجلة التغيير في الثقافة التنظيمية السائدة في الأمانة العامة لكي يتوفر لها رصيد متنوع المواهب ومتعدد المهارات من الموظفين وتحسين بيئة العمل.
    Por el contrario, la cultura organizacional a nivel de las divisiones parece algo mejor. UN وفي المقابل، فإن الثقافة التنظيمية على مستوى الشعبة تبدو وكأنها أفضل نوعاً ما.
    En el establecimiento de la nueva cultura de gestión, debe recordarse que las personas son las que determinan el éxito o el fracaso de cualquier reforma de gestión. UN وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان، عند صياغة الثقافة التنظيمية الجديدة، أن الناس هم الذين يحددون نجاح أو فشل أي إصلاح إداري.
    Estimó que mucho de ello se debía a la cultura organizativa de las Naciones Unidas, pero no había motivo alguno para que no se pudiera cambiar para mejorar. UN وهي ترى أن ذلك يعود، بدرجة كبيرة، إلى الثقافة التنظيمية لﻷمم المتحدة، ولكن ليس هناك ما يمنع تغييره إلى اﻷفضل.
    La gestión estratégica de los recursos humanos que centra la atención en modificar la cultura de organización debe vincular la evaluación con recompensas y consecuencias tangibles concretas. UN وعلى الموارد البشرية الاستراتيجية التي تركز على تغيير الثقافة التنظيمية أن تربط التقييم بنتائج ومكافآت ملموسة ومحددة.
    filosofía institucional y de gestión UN الثقافة التنظيمية والإدارية
    El cambio de cultura institucional que se ha iniciado requiere, más que nunca, el apoyo continuo y pleno de la Junta Ejecutiva. UN ويتطلب التغيير الذي طرأ مؤخرا على الثقافة التنظيمية دعم المجلس التنفيذي المتواصل والكامل أكثر من أي وقت مضى.
    Con este fin, el nuevo programa de evaluación interna intenta mejorar la actuación del Centro y la eficiencia y repercusiones de sus actividades, y crear una cultura institucional de rendición de cuentas, evaluación y aprendizaje continuo. UN ومن أجل هذه الغاية فان برنامج التقييم الداخلي يهدف إلى اﻹرتفاع بأداء المركز وبكفاءة وتأثير أنشطته وخلق الثقافة التنظيمية في المحاسبة ، والتقييم والتعلم المتواصل .
    Velará por reforzar la cultura de la organización que concede valor a las oficinas en los países y promueve una actitud centrada en los países. UN كما سيعمل أيضا على تعزيز الثقافة التنظيمية التي تعلي من شأن المكاتب القطرية وتشجع حالة ذهنية تركز على الجانب القطري.
    Se asegurará también la comunicación y documentación de las nuevas maneras de trabajar, para que esos cambios se arraiguen en la cultura de la organización; UN وستكفل هذه الخطوة أيضا إيصال وتوثيق طرق العمل الجديدة لغرسها في الثقافة التنظيمية للمنظمة.
    Objetivo de la Organización: Promover un cambio de la cultura de la organización en la Secretaría, contar con un personal más versátil y dotado de aptitudes múltiples y mejorar el entorno de trabajo. UN هدف المنظمة: العمل على تغيير الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة، وإيجاد موظفين أكثر مرونة ومتعددي المهارات، وتحسين بيئة العمل.
    Los programas de formación del personal tienen por objeto promover el programa de reformas del Secretario General contribuyendo al cambio de la cultura de la organización y creando la capacidad de recursos humanos que hará falta en el futuro. UN وبرامج تطوير الموظفين موجهة أصلا إلى دعم برنامج الأمين العام للإصلاح، وذلك بالمساهمة في تغيير الثقافة التنظيمية وبناء القدرات البشرية اللازمة للمستقبل.
    Objetivo de la Organización: promover el cambio de la cultura institucional en la Secretaría para dar respuesta a las nuevas exigencias y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objetivo de la Organización: promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة التنظيمية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بهدف تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objetivo de la Organización: promover el cambio de la cultura institucional en la Secretaría para dar respuesta a las nuevas exigencias y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    :: Asesora el proceso de formulación del Plan de Acción Estratégico dirigido a transformar la cultura organizacional hacia una prestación de servicios y unas relaciones laborales con equidad de género. UN :: تقديم المشورة في عملية صياغة خطة العمل الاستراتيجية الهادفة إلى تغيير الثقافة التنظيمية إلى تقديم للخدمات وإقامة علاقات عمل تتسم بالإنصاف بين الجنسين.
    En la reunión se concluyó que los análisis anteriores evidenciaban que la cultura organizacional en el sistema de las Naciones Unidas dificultaba que las mujeres alcanzaran los puestos más altos. UN 41 - تبين لاجتماع فريق الخبراء من تحليلات أُجريت من قبل أن الثقافة التنظيمية السائدة في منظومة الأمم المتحدة تحول دون ارتقاء المرأة إلى المناصب العليا.
    También harían falta seminarios periódicos de reorientación para inspirar nueva motivación y la actitud apropiada en el personal a fin de conseguir la cultura de gestión deseada dentro de la Organización. UN وهنالك حاجة أيضا لعقد حلقات دراسية ﻹعادة التوجيه بصفة دورية لغرس روح جديدة من حسن الاستعداد والمواقف الملائمة لدى الموظفين من أجل تحقيق الثقافة التنظيمية المطلوبة داخل المنظمة.
    Estimó que mucho de ello se debía a la cultura organizativa de las Naciones Unidas, pero no había motivo alguno para que no se pudiera cambiar para mejorar. UN وهي ترى أن ذلك يعود، بدرجة كبيرة، إلى الثقافة التنظيمية لﻷمم المتحدة، ولكن ليس هناك ما يمنع تغييره إلى اﻷفضل.
    Se considera que una masa crítica de mujeres en la adopción de decisiones contribuye a los cambios en la cultura de organización. UN ٦٧ - يعتقد بأن وجود عدد كبير من النساء في مستوى صنع القرارات يساعد على إحداث تغييرات في الثقافة التنظيمية.
    Reafirmando la necesidad de garantizar un grado suficiente de seguridad al personal de las Naciones Unidas y a su personal asociado de asistencia humanitaria, que constituye un deber fundamental de la Organización, y teniendo presente la necesidad de promover y aumentar la conciencia en materia de seguridad en la filosofía institucional de las Naciones Unidas, así como una filosofía de rendición de cuentas en todos los niveles, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة مستويات ملائمة من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المرتبطين بها، وهو ما يشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وزيادة الوعي الأمني في إطار الثقافة التنظيمية للأمم المتحدة والثقافة التي تقوم على المساءلة على جميع المستويات،
    Objetivo de la Organización: Promover el cambio de cultura institucional de la Secretaría, prestar apoyo a la gestión racional de los recursos humanos de la Organización respecto de la contratación y la dotación de personal, y forjar un personal con aptitudes múltiples, versátil y móvil para dar respuesta a las nuevas necesidades y requisitos. UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة لدعم الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة فيما يتعلق باستقدام الموظفين والتوظيف وإعداد موظفين متعددي المهارات ومتعددي المواهب وقادرين على التنقل لتلبية الاحتياجات والمتطلبات الجديدة.
    A juicio de los Inspectores, una cultura institucional de movilidad entraña, entre otras cosas, que el personal comprenda y apoye la formulación de normas de movilidad, y participe en ella, así como que participe en la administración de su aplicación ulterior. UN ومن رأي المفتشيْن أن الثقافة التنظيمية المتعلقة بتنقُّل الموظفين تنطوي، في جملة أمور، على فهم الموظفين للسياسات المتعلقة بالتنقّل ودعمهم لها وإشراكهم في وضعها، فضلاً عن اشتراكهم في إدارة عملية تنفيذها اللاحقة.
    No está de acuerdo en que la Oficina deba preocuparse más de las principales deficiencias de la mentalidad de gestión de la Organización que de sus síntomas, dado que la mejor forma de lograr cambios y mejoras es establecer un sistema eficaz de supervisión interna y destacar los elementos más dinámicos de sus funciones. UN وأشار إلى أنه لا يوافق على أن على المكتب أن يهتم بنواحي الضعف اﻷساسية في مجال الثقافة التنظيمية للمنظمة، أكثر من اهتمامه بأعراض ذلك، نظرا ﻷن إقامة نظام فعال للمراقبة الداخلية وتأكيد عناصر التحسب سلفا للمشاكل في المهام التي يقوم بها هما أكثر الطرق نجاعة ﻹحداث التغيير وإدخال التحسينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more