Esas iniciativas contribuyen al fortalecimiento de la cultura democrática mediante el fomento de una mayor conciencia y responsabilidad civiles. | UN | وتساعد هذه اﻷنشطة على تعزيز الثقافة الديمقراطية من خلال زيادة الوعي والمسؤولية الوطنيتين. |
La Cumbre observó que ese cambio ordenado de dirección reflejaba la madurez de la cultura democrática de la región en constante evolución. | UN | ولاحظ المؤتمر أن هذا التغيير المنتظم في القيادة إنما يعكس نضج الثقافة الديمقراطية الناشئة في المنطقة. |
Hemos aprendido que una cultura democrática brinda mayores posibilidades para la prevención y la solución de los conflictos. | UN | وقد تعلمنا أن الثقافة الديمقراطية توفر إمكانات أكبر لتلافي نشوب الصراع وحسمه. |
una cultura democrática exige una sociedad civil dinámica. | UN | وتتطلب الثقافة الديمقراطية وجود مجتمع مدني دينامي. |
1991 a 1998: Miembro de la Oficina del Consejo de Coordinación de la Asociación para la " Escuela de Cultura Democrática " | UN | 1991 - 1998: عضو في مكتب مجلس التنسيق في رابطة " مدرسة الثقافة الديمقراطية " ؛ |
Se puede hacer frente a este desafío si cada uno acepta desempeñar su papel y respeta los principios de la cultura democrática. | UN | ويمكن مواجهة التحدي إذا قبل كل فرد أن يلعب دوره في احترام مبادئ الثقافة الديمقراطية. |
En el caso de Maldivas, la Oficina sigue cooperando muy estrechamente con el Gobierno en la promoción de la cultura democrática del país. | UN | وفي حالة ملديف، يواصل المكتب العمل كتفاً إلى كتف مع الحكومة لتسهيل إذكاء الثقافة الديمقراطية في ملديف. |
El fortalecimiento de la cultura democrática y la vigorización de los mecanismos representativos han dado lugar a un sólido programa sobre el empleo de las nuevas tecnologías al servicio de la democracia. | UN | وأدى تعزيز الثقافة الديمقراطية وتدعيم آليات التمثيل إلى تنفيذ برنامج متسق لوضع التكنولوجيات الجديدة في خدمة الديمقراطية. |
Por añadidura, ha procedido así no porque esté obligada a ello ni porque quiera quedar en buenas relaciones con algún país o algún organismo internacional, sino porque está persuadida de que los derechos humanos son una parte esencial de la cultura democrática que se esfuerza por desarrollar y porque el pueblo argelino siente la necesidad de promover los derechos humanos. | UN | وإنها لم تفعل ذلك ﻷنها مرغمة أو ﻷنها تريد أن تتملق لبعض البلدان أو المنظمات الدولية، ولكن ﻷنها مقتنعة بأن حقوق اﻹنسان عنصر أساسي في الثقافة الديمقراطية التي تسعى إلى تطويرها، وﻷن تشجيع حقوق اﻹنسان يمثل إرادة الشعب الجزائري. |
Reconocieron que los parlamentos y los órganos del poder legislativo del Commonwealth constituían elementos esenciales en el ejercicio del gobierno democrático, y respaldaron los esfuerzos de la Asociación Parlamentaria del Commonwealth como asociada parlamentaria de los sectores gubernamentales y no gubernamentales del Commonwealth en la promoción de la cultura democrática del Commonwealth. | UN | وأقروا أيضا بأن برلمانات الكمنولث ومجالسه التشريعية مكونات أساسية في ممارسة الحكم الديمقراطي، وأيدوا الجهود التي يبذلها الاتحاد البرلماني للكمنولث، بوصفه الشريك البرلماني للقطاعين الحكومي وغير الحكومي للكمنولث، في تعزيز الثقافة الديمقراطية التي يروج لها الكمنولث. |
- Fortalecimiento y divulgación de la cultura democrática (109.076 mujeres y 106.820 hombres) | UN | - دعم ونشر الثقافة الديمقراطية (076 109 امرأة و 820 106 رجلا) |
Es sabido que una cultura democrática proporciona un mayor potencial para la prevención y la solución de conflictos. | UN | لقد تعلمنا أن الثقافة الديمقراطية تولد قدرة كبرى على منع نشــوب الصراعات وحسمها. |
El continente ha abrazado crecientemente esos valores universales que son parte integrante de una cultura democrática. | UN | والحقيقة أن القارة احتضنت على نحو متزايد هذه القيم العالمية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الثقافة الديمقراطية. |
Labrar una cultura democrática en cualquier país lleva tiempo y hace falta entender que es un proceso evolutivo en el que cabe esperar altibajos. | UN | إن تغذية الثقافة الديمقراطية في أي بلد تستغرق وقتا وتتطلب تقييمها بوصفها عملية متطورة يُتوقع فيها الارتفاع والهبوط. |
Estas elecciones se consideraban un elemento importante para la promoción de la estabilidad política y la consolidación de una cultura democrática en el país. | UN | وتعتبر هذه الانتخابات عنصرا هاما من عناصر تعزيز الاستقرار السياسي وغرس الثقافة الديمقراطية في البلد. |
Por lo demás, los derechos humanos forman parte integrante de una cultura democrática. | UN | كما أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من مقومات الثقافة الديمقراطية. |
El 9 de diciembre el Centro organizó una mesa redonda con el Ministro de Cultura Democrática y Derechos Humanos, periodistas y organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. | UN | وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر، نظم المركز مائدة مستديرة مع وزير الثقافة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، والصحفيين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Miembro de la Mesa del Consejo de Coordinación de la Asociación " Escuela de Cultura Democrática " | UN | عضو في مكتب مجلس التنسيق في جمعية " مدرسة الثقافة الديمقراطية " . |
Dado que uno de los objetivos consiste en fortalecer la defensa de los valores democráticos, el experto recomienda que se celebre un simposio sobre la cultura democrática, en el que participarían los principales dirigentes de los partidos políticos y responsables de la sociedad civil. | UN | وما دام أحد الأهداف تدعيم التشبث بالقيم الديمقراطية، يوصي الخبير المستقل بعقد ندوة عن الثقافة الديمقراطية بمشاركة رؤساء الأحزاب السياسية والمسؤولين من المجتمع المدني. |
Las oportunidades se fundamentan en la cultura democrática y en los procesos participativos consagrados en la sociedad de Botswana. | UN | والفرص موجودة في الثقافة الديمقراطية والعمليات القائمة على المشاركة المعتز بها في مجتمع بوتسوانا. |
En consecuencia, avanzamos paso a paso, inculcando en la población una cultura de democracia. | UN | ولهذا كان تقدمنا تدريجيا عاملين على رفع مستوى الثقافة الديمقراطية لدى السكان. |
La oradora subraya la importancia de fortalecer la cultura de la democracia y del diálogo político incluyente. | UN | وأكدت أهمية تعزيز الثقافة الديمقراطية والحوار السياسي الجامع. |