"الثقافة العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cultura general
        
    • culturales públicas
        
    • cultura pública
        
    • Educación Pública
        
    • la cultura popular
        
    • culturales públicos
        
    Es esencial evaluar mejor su papel en la cultura general de la humanidad. UN ومن الضروري إجراء تقييم أفضل لدور هذه الممارسة في الثقافة العامة للبشرية.
    Expertos en cultura general participan activamente en la labor de apoyo a ese grupo de población. UN ويشارك خبراء الثقافة العامة بنشاط في دعم هذه الفئة المستهدفة.
    Sus principales objetivos son, entre otros: promover y aumentar la difusión de la cultura general, las experiencias vitales y los conocimientos generales de los pueblos o particulares de todas las nacionalidades; guiar, motivar y prestar apoyo a los adultos. UN ومن بين أهدافها الرئيسية: تشجيع وزيادة تبادل الثقافة العامة وتجارب الحياة والمعارف العامة فيما بين الأشخاص من جميع الجنسيات؛ وإرشاد الكبار وتشجيعهم ودعمهم.
    650. La red de instituciones culturales públicas es una de las redes locales más importantes para el fortalecimiento y desarrollo de la identidad cultural. UN 650- إن شبكة مؤسسات الثقافة العامة هي إحدى أهم الشبكات المحلية لتعزيز الهوية الثقافية وتنميتها.
    vii) Liberar obstáculos a la infraestructura de instituciones de cultura pública para que los discapacitados puedan utilizarla. UN `7` جعل الهياكل الأساسية لمؤسسات الثقافة العامة خالية من العوائق وملائمة للمعوقين.
    Recomendó que se obligara a los Estados a que ofrecieran Educación Pública a la población no indígena para evitar la desconfianza y la idea equivocada de que los pueblos indígenas recibían un trato mejor y ventajas. UN وأوصت بإلزام الدول بأن توفر الثقافة العامة للسكان غير الأصليين كي تمنع انتشار سوء الظن والتصور الخاطئ بأن الشعوب الأصلية تحظى بمعاملة ومزايا أفضل.
    :: Un proyecto sobre el cambio de los estereotipos predominantes en la cultura popular, en particular con respecto a la capacidad de las mujeres para adoptar decisiones sobre cuestiones fundamentales; UN :: مشروع تغيير الصورة النمطية في الثقافة العامة عن قدرة المرأة على اتخاذ القرار في المسائل المصيرية.
    El Gobierno cubano, consciente de que una cultura general e integral dignifica y libera cada vez más las potencialidades creativas del ser humano, ha iniciado en los últimos años varios programas que elevarán los conocimientos culturales de su pueblo a niveles insospechados. UN فقد شرعت الحكومة الكوبية، وعيا منها بأن الثقافة العامة والشاملة تسمو بالطاقات الخلاقة للبشر وتطلق عنانها، في تنفيذ برامج عديدة على مدى السنوات الأخيرة ستؤدي إلى رفع المستوى الثقافي للشعب الكوبي إلى ذُرى لا يتخيلها أحد.
    Aumentará el ritmo de desarrollo de la tecnología y de la educación, con lo cual mejorará el nivel de la cultura general de la población y progresarán de forma visible tanto la cultura espiritual como el estado de derecho democrático. UN كما ستزيد وتيرة التطور التكنولوجي والتعليم، مما يعزز مستوى الثقافة العامة لدى الشعب، فضلاً عن إحراز الثقافة الروحية وسيادة الديمقراطية تقدماً ملحوظاً.
    La concienciación respecto de la ciencia y la tecnología se promueve a escala nacional, y esta es una forma importante de alentar avances y elevar el nivel de cultura general entre los trabajadores. UN ويُعزَّز الوعي العلمي والتكنولوجي على الصعيد الوطني لما له من أهمية في التشجيع على إحراز تقدم ورفع مستوى الثقافة العامة بين العمال.
    Promover el desarrollo y la vinculación de la ciencia básica y la innovación tecnológica asociadas a la actualización y mejoramiento de la calidad de la educación y la expansión de las fronteras del conocimiento, así como convertir a la ciencia y la tecnología en un elemento fundamental de la cultura general de la sociedad. UN :: تعزيز تطوير وربط الابتكار الأساسي العلمي والتكنولوجي المتصل بتحديث وتحسين نوعية التعليم والتوسع في حدود المعرفة فضلاً عن جعل العلم والتكنولوجيا عنصراً أساسياً في الثقافة العامة للمجتمع.
    La cultura general desempeña su función haciendo que la cultura sea accesible, contribuyendo a la preservación de las tradiciones locales, apoyando las manifestaciones artísticas y las iniciativas culturales, alternativas y de aficionados. UN وتؤدي الثقافة العامة دورها بجعل الثقافة في المتناول والمشاركة في المحافظة على التقاليد المحلية ودعم فنون الهواة والفنون البديلة والمبادرات الثقافية.
    - El nombre de la colección de cultura general es Taller de Arte Popular. UN - مجموعة أعمال الثقافة العامة التي تحمل اسم حلقة العمل الخاصة بالفن الشعبي.
    664. Son bien conocidos los logros alcanzados en la esfera tradicionalmente más popular de la cultura general, del movimiento de artistas aficionados y de las comunidades creativas. UN 664- إن إنجازات مجال الثقافة العامة الأقوى تقليدياً وحركة الهواة الفنية والمجموعات الإبداعية معروفة إلى حد كبير.
    1. Desarrollo y coordinación de la oferta básica de cultura general a las regiones pequeñas UN 1- تطوير وتنسيق ما يُقدم من الخدمات الأساسية في مجال الثقافة العامة للمناطق الصغيرة
    Además se imparten cursos especiales para ampliar la cultura general de nuestra población como astronomía, los bosques de Cuba, fuentes renovables de energía entre otros. UN كما تقدم دورات دراسية خاصة في مجالات منها علم الفلك، والغابات الكوبية ومصادر الطاقة المتجددة، بغية توسيع مدارك السكان في الثقافة العامة.
    - Modernización general de la infraestructura de las instituciones culturales públicas y garantía de accesibilidad para las personas con discapacidad. UN - القيام بعصرنة عامة للهياكل الأساسية لمؤسسات الثقافة العامة وكفالة وصول المعوقين إليها.
    Es grato observar que instituciones culturales públicas tienen su sede en 188 edificios que son monumentos históricos y otras en edificios protegidos por los gobiernos de 439 localidades. UN ويسرنا أن نقول إن مؤسسات الثقافة العامة تعمل في الوقت الراهن في 188 مبنى من العالم التاريخية بينما تعمل مؤسسات أخرى في مبانٍ تخضع لحماية الحكومات المحلية في 439 مستوطنة.
    viii) Creación de condiciones profesionales de trabajo en el sector de la cultura pública en beneficio de los grupos minoritarios y marginales. UN `8` خلق ظروف عمل مهنية في قطاع الثقافة العامة الذي يستهدف فئات الأقليات والمهمشين. مراكز الاتصالات المحلية
    3. Igualdad de oportunidades en el contexto de las instituciones de cultura pública UN 3- إقرار مبدأ تكافؤ الفرص في جميع مؤسسات الثقافة العامة
    Director Adjunto, Educación Pública UN نائب مدير الثقافة العامة
    Y esto es porque la señora de la cafetería no ha sido tratada con aprecio en la cultura popular a través del tiempo. TED لأن عاملات المطبخ لم يعاملوا بشكل طيب في الثقافة العامة طوال الوقت
    Por otro lado, se señala que en el contexto de los esfuerzos realizados para crear oportunidades para una gama más amplia de actividades de esparcimiento para la mujer, las autoridades autónomas, a través de sus organizaciones -- centros culturales públicos -- periódicamente organizan eventos para los habitantes de sus regiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، نلاحظ أنه في إطار الجهود التي تبذل لإيجاد فرص لتوسيع مجال أنشطة الفراغ بالنسبة للمرأة، تنظم الهيئات المستقلة من خلال منظماتها - مراكز الثقافة العامة - أنشطة دورية لسكان أقاليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more