"الثقافة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Cultura de
        
    • de la cultura en
        
    • Cultura del
        
    • de cultura en
        
    • cultura para
        
    • cultura en la
        
    • cultural en
        
    • de la cultura al
        
    • cultura y el
        
    • culturales en
        
    El Ministerio de Cultura de la República Checa ha proporcionado apoyo financiero para las actividades culturales de la minoría romaní. UN وقدمت وزارة الثقافة في الجمهورية التشيكية تقريرا ماليا عن اﻷنشطة الثقافية لﻷقلية الغجرية.
    El Museo Móvil del Departamento de Museos expone diversos trabajos gráficos que describen distintos aspectos de la Cultura de Sri Lanka. UN ولدى المتحف المتنقل التابع ﻹدارة المتاحف لوحات للعرض تصف جوانب الثقافة في سري لانكا.
    El decenio que acaba de concluir ha marcado un punto de viraje decisivo en la toma de conciencia sobre la importancia de la cultura en el proceso de desarrollo. UN وكان العقد الذي انتهى من فوره نقطة تحوُّل حاسمة في إدراك أهمية الثقافة في عملية التنمية.
    1958 Secretario de Cultura del Centro de Estudiantes de Derecho, Cochabamba UN ٨٥٩١ أمين الثقافة في مركز طلاب الحقوق، كوتشابمبا.
    El concepto de cultura en la Constitución española de 1978 UN مفهوم الثقافة في الدستور الاسباني لعام ٨٧٩١
    El idioma es la fuente de conocimientos y cultura para todas las sociedades y civilizaciones. UN وتعتبر اللغة بالنسبة لنا مصدر الثقافة في كل المجتمعات والحضارات التي عرفتها البشرية.
    Se creó la oficina de Protección de los Monumentos Culturales de Vukovar como parte del Departamento de Conservación del Ministerio de Cultura de la República de Croacia. UN وقد أنشئ مكتب حماية اﻵثار الثقافية في فوكوفار بوصفه جزءا من إدارة الحفظ التابعة لوزارة الثقافة في جمهورية كرواتيا.
    Los libros no están gravados con ningún impuesto de venta y el Ministerio de Cultura de la República de Serbia costea en forma permanente la compra de obras literarias de arte y cultura para surtir a las bibliotecas. UN ووزارة الثقافة في جمهورية صربيا تمول باستمرار الأعمال الأدبية الرئيسية للفنون والثقافة بالنيابة عن المكتبات.
    En los últimos años se observa una fuerte diferenciación por lo que respecta al acceso a la Cultura de los distintos grupos sociales. UN وقد اختلفت الاستفادة من الثقافة في السنوات الأخيرة حسب تنوع الفئات الاجتماعية اختلافاً كبيراً.
    En varias ocasiones, antes de que se reconociera a nivel internacional, Egipto dejó establecido que acepta la Cultura de paz. UN ومن هذا المنطلق، حرصت مصر على اعتناق هذه الثقافة في المناسبات كافة حتى قبل إقرارها على المستوى الدولي.
    Inauguró la reunión el Sr. Cheick Oumar Sissoko, Ministro de Cultura de Malí, quien también asistió a las sesiones. UN وقد افتتح الاجتماع السيد الشيخ عمر سيسوكو، وزير الثقافة في مالي.
    Habida cuenta del vigor de la Cultura de Tokelau y de la importancia de mantener su integridad fundamental, se trata de una consideración importante. UN وفي ضوء قوة الثقافة في توكيلاو وأهمية عدم المساس بأساسياتها فما زال لهذا الأمر اعتباره الهام.
    Panel 3. Papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN حلقة المناقشة الثالثة: دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Primera Reunión de Ministros de Cultura del Movimiento de UN التي اعتمدت في الاجتماع اﻷول لوزراء الثقافة في حركة بلدان عدم الانحياز
    Debido a la falta de este tipo de cultura en muchas partes del sistema de las Naciones Unidas, la información fue a menudo el primer elemento sujeto a restricciones presupuestarias, lo cual conlleva consecuencias muy negativas. UN ونظرا لعدم وجود هذه الثقافة في عدة جهات من منظومة اﻷمم المتحدة، غالبا ما يكون قطاع اﻹعلام أول الخاضعين إلى تخفيضات في الميزانية، بما يترتب على ذلك من عواقب سلبية خطيرة.
    Por último, la oradora subrayó la importancia de la cultura para el fortalecimiento de la paz, la igualdad y el desarrollo. UN وفي ختام كلمتها ركزت على أهمية الثقافة في تعزيز السلام والمساواة والتنمية.
    Se destacó la participación de los ministros de cultura en la formulación futura de las medidas de política en la esfera de la economía creativa. UN وتجدر الإشارة إلى مشاركة وزراء الثقافة في تحديد مسار عمل السياسات العامة مستقبلاً في مجال الاقتصاد الابتكاري.
    Se pueden presentar denuncias en caso de negativa de acceso al patrimonio cultural en el Ministerio de Cultura de España y en los tribunales en Mauricio. UN ويمكن تقديم شكاوى إلى وزارة الثقافة في إسبانيا وإلى محاكم موريشيوس في حالة إنكار الوصول إلى التراث الثقافي.
    Túnez apoya la organización por la UNESCO de una conferencia sobre cultura y desarrollo dedicada a examinar la contribución de la cultura al desarrollo sostenible. UN وأضاف أن تونس تؤيد تنظيم اليونسكو لمؤتمر بشأن الثقافة والتنمية لبحث مساهمة الثقافة في التنمية المستدامة.
    La adopción por el Comité de una resolución sobre la cultura y el desarrollo sostenible contribuirá a la integración de la cultura en el nuevo programa de desarrollo. UN ومن شأن اعتماد اللجنة لقرار عن الثقافة والتنمية المستدامة أن ييسر إدماج الثقافة في جدول الأعمال الجديد للتنمية.
    El Fondo se disponía a emprender un programa regional en África sobre la cultura y la salud reproductiva. También había formulado una propuesta para un proyecto de integración de aspectos culturales en sus programas. UN وبدأ الصندوق برنامجا إقليميا في أفريقيا عن الثقافة والصحة الإنجابية، ووضع أيضا مقترح مشروع لإدماج مسألة الثقافة في برامج الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more