"الثقافة والتعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cultura y la educación
        
    • de Cultura y Educación
        
    • cultural y educativo
        
    • la cultura y a la educación
        
    • cultural y educativa
        
    • educación y cultura
        
    La situación legislativa en relación con el reconocimiento del derecho a la cultura y la educación UN الموقف التشريعي ﻹقرار الحق في الثقافة والتعليم
    Decisión sobre el vínculo entre la cultura y la educación UN مقرر بشأن إعادة الصلة بين الثقافة والتعليم
    Ofrecemos cambios constitucionales para consagrar la protección de las minorías con inclusión de sus derechos lingüísticos, la protección de la cultura y la educación. UN ونعرض تغييرات دستورية لتكريس حماية الأقليات بما في ذلك حقوق اللغة، وحماية الثقافة والتعليم.
    El Ministerio de Cultura y Educación ha asignado 6,2 millones de dólares para trasladar fuera de Timor Oriental a profesores que no son del Territorio. UN ورصدت إدارة الثقافة والتعليم اﻹندونيسية ٦,٢ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لترحيل المعلمين من غير التيموريين إلى خارج تيمور الشرقية.
    Por ejemplo, un hombre ocupa el cargo de Ministro de Cultura y Educación, una mujer el de Defensa y un hombre el de Salud y Asistencia Social. UN وعلى سبيل المثال فوزير الثقافة والتعليم رجل ووزير الدفاع امرأة ووزير الصحة العامة والخدمات الاجتماعية رجل.
    ii) En México se ejecutó un proyecto en colaboración con Fomento cultural y educativo, A.C., que es una asociación sin fines de lucro. UN ' 2` وفي المكسيك، تم الاضطلاع بمشروع مع رابطة " دعم الثقافة والتعليم " ، وهي رابطة لا تهدف إلى الربح.
    El fomento de la participación de las mujeres de ascendencia africana en la vida pública está en función de su independencia económica y de su acceso a la cultura y a la educación. UN وأضافت أن تعزيز مشاركة النساء المنحدرات من أصل أفريقي في الحياة العامة يتوقف على استقلالهن الاقتصادي وصولهم إلى الثقافة والتعليم.
    96. El observador de la UNESCO presentó información sobre las actividades de su organización en el ámbito de la cultura y la educación. UN ٦٩- قدم المراقب من اليونسكو معلومات عن أنشطة منظمته في ميدان الثقافة والتعليم.
    El Sr. Crespo describió además las iniciativas de la UNESCO en esta esfera y anunció que la UNESCO estaba dispuesta a invitar al Grupo de Trabajo a celebrar su próximo período de sesiones en la sede de la UNESCO en París, con el tema de la cultura y la educación. UN كما عرض السيد كريسبو للمبادرات التي اضطلعت بها اليونيسكو ميدانياً، وأعلن أن اليونيسكو على استعداد لدعوة الفريق العامل إلى عقد دورته المقبلة في مقر اليونيسكو، في باريس، تحت عنوان الثقافة والتعليم.
    – Promover la cultura y la educación desde una perspectiva intercultural. UN - إشاعة الثقافة والتعليم من منظور مشترك بين الثقافات؛
    Los fenómenos discriminatorios no nacen solamente porque las leyes represivas sean malas o insuficientes. También la cultura y la educación pueden, si no favorecer esos fenómenos, al menos no condenarlos debidamente. UN والواقع، فإن الظواهر التمييزية لا تظهر فحسب بسبب تشريعات قمعية سيئة وغير كافية؛ بل أيضاً لأن الثقافة والتعليم يمكنهما أن يشجعا على هذا النوع من المواقف ولا ينددان بها بما فيه الكفاية.
    Fortalecimiento de la cultura y la educación para la paz UN :: تعزيز الثقافة والتعليم من أجل السلام
    :: Fortalecimiento de la cultura y la educación para la paz UN :: تعزيز الثقافة والتعليم من أجل السلام
    El 1° de marzo de 1999, el Comité de Cultura y Educación de la Asamblea Parlamentaria se reunió con representantes de la secretaría de la UNESCO en París. UN في 1 آذار/مارس 1999، اجتمعت لجنة الثقافة والتعليم التابعة للجمعية البرلمانية مع ممثلين من أمانة اليونسكو في باريس.
    El informe incluido en el Apéndice B fue elaborado por el Gobierno de las Islas Faroe, con aportaciones importantes del Ministerio de Comercio e Industria, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Salud y Asuntos Sociales y el Ministerio de Cultura y Educación. UN أعدت حكومة جزر فارو التقرير الوارد في التذييل باء، بمدخلات أولية ساهمت بها وزارة التجارة والصناعة، ووزارة الخارجية، ووزارة الصحة والشؤون الاجتماعية، ووزارة الثقافة والتعليم.
    Además, el Ministerio de Cultura y Educación ha impuesto a ciertos periódicos políticos, tales como Feral Tribune y Hrvatski tjednik, una tasa de distribución del 50% del importe, hasta ahora reservada a las publicaciones pornográficas. UN يضاف إلى ذلك أن وزارة الثقافة والتعليم فرضت ضريبة توزيع قدرها ٠٥ في المائة من اﻹيرادات وهذه الضريبة مقصورة حتى اﻵن على المطبوعات اﻹباحية وعلى بعض الجرائد السياسية مثل فيدرال تريبيون وهرفاتسكي تيادنيك.
    Además, en el capítulo IX de la Carta, dedicado a la cooperación internacional económica y social, se hace referencia a la promoción de soluciones de problemas internacionales de carácter económico, social y sanitario, y de otros problemas conexos; y la cooperación internacional en el orden cultural y educativo (apartado b) del Artículo 55). UN وعلاوة على ذلك، يلمِّح الفصل التاسع من الميثاق، المخصص للتعاون الدولي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، إلى تشجيع إيجاد الحلول للمشاكل الدولية الاقتصادية والاجتماعية والصحية والمشاكل ذات الصلة، وكذلك تعزيز التعاون الدولي في مجالي الثقافة والتعليم (المادة 55 (ب)).
    Con muchas de esas iniciativas se respaldan las actividades de las Naciones Unidas para " ... la solución de problemas internacionales de carácter económico, social y sanitario, y de otros problemas conexos; y la cooperación internacional en el orden cultural y educativo ... " (apartado b del Artículo 55 del Capítulo IX de la Carta de las Naciones Unidas). UN ويشكل العديد من تلك المبادرات دعما لجهود الأمم المتحدة من أجل " ... تيسير الحلول للمشاكل الدولية الاقتصادية والاجتماعية والصحية وما يتصل بها، وتعزيز التعاون الدولي في أمور الثقافة والتعليم " (ميثاق الأمم المتحدة، الفصل التاسع، المادة 55 (ب))
    Entre los derechos de los pueblos indígenas a la cultura y a la educación (de hecho toda la gama de derechos culturales) figura el derecho al disfrute y a la protección de su propia cultura en un mundo multicultural, más amplio. UN ومن ضمن حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة والتعليم (السلسلة الكاملة للحقوق الثقافية، في واقع الأمر) حقها في التمتع بثقافاتها وضمان توافر الحماية لهذه الثقافات في عالم أكبر متعدد الثقافات.
    Por su parte, los espacios en la radio y la televisión también son muy significativos con respecto al avance de la ciencia y la tecnología; se hace mención especial de los programas transmitidos por Educación cultural y educativa del país, que constantemente abre sus canales para informar sobre los últimos avances de la ciencia. UN وتذيع محطة الراديو والتلفزيون أيضا برامج في غاية الأهمية عن العلوم والتكنولوجيا؛ ويُذكر منها على وجه الخصوص البرامج التي يبثها قسم الثقافة والتعليم بالسلفادور والتي تحتوي بانتظام على المعلومات المتعلقة بآخر التطورات العلمية.
    El documento se presentó en ambas reuniones de los ministros de educación y cultura, como parte de los preparativos para la sexta cumbre de la Unión Africana, celebrada en Jartúm los días 23 y 24 de enero de 2006, en que se reafirmó el vínculo entre la cultura y la educación, así como su contribución al desarrollo socioeconómico sostenible. UN وقد قدمت الوثيقة في اجتماعي وزراء التعليم والثقافة اللذين نظما في إطار التحضير لمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي السادس المعقود في الخرطوم يومي 23 و24 كانون الثاني/يناير 2006، والذي أعاد تأكيد الروابط القائمة بين الثقافة والتعليم والدور الذي يؤديه كل منهما في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more