"الثقافية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • culturales internacionales
        
    • cultural internacional
        
    • Intercultural Network
        
    Se ha producido una reducción de la participación de investigadores y científicos del Iraq en las actividades de comités culturales internacionales. UN وتدني مشاركة الباحثين والعلماء العراقيين في النشاطات وأعمال اللجان الثقافية الدولية.
    También se apoyan los intercambios culturales internacionales. UN كما يتم دعم التبادلات الثقافية الدولية.
    581. La cuestión de los contactos culturales internacionales de Polonia en materia de protección del patrimonio cultural ha adquirido en los últimos tiempos una especial importancia. UN ١٨٥- وفي اﻵونة اﻷخيرة اكتسبت مسألة الاتصالات الثقافية الدولية البولندية في مجال حماية التراث الثقافي أهمية خاصة.
    A través de dicha cooperación, alienta a los órganos culturales y a los ciudadanos privados a participar en la vida cultural internacional. UN ومن خلال هذا التعاون، تشجع الوزارة الهيئات الثقافية والمواطنين بصفتهم الشخصية على المشاركة في الحياة الثقافية الدولية.
    Es la forma que el Comité cultural internacional tiene de contribuir a la paz y el entendimiento internacionales. UN وهذا يمثل مساهمة اللجنة الثقافية الدولية في السلام والتفاهم على الصعيد العالمي.
    449. El Gobierno está estimulando al sector privado, así como a los organismos estatales, a participar en las actividades de una serie de organizaciones culturales internacionales. UN 450- وتشجع الحكومة القطاع الخاص والهيئات الحكومية على المشاركة في أنشطة مختلف المنظمات الثقافية الدولية.
    344. La participación en acontecimientos culturales internacionales cuenta asimismo con el apoyo de los diversos organismos culturales a los que se ha hecho referencia en relación con el artículo 15, que también aportan fondos para ayudar a la celebración en la Isla de acontecimientos culturales internacionales. UN وتقوم أيضا مختلف الهيئات الثقافية التي سبقت الإشارة إليها في إطار المادة 15 بدعم المشاركة في الأنشطة الثقافية الدولية وإتاحة التمويل اللازم للمساعدة في إقامة أنشطة دولية في الجزيرة.
    El comercio y las industrias creativas. Lograr la coherencia entre los objetivos de las políticas culturales internacionales y nacionales y el desarrollo del comercio en la búsqueda de nuevos mercados para la exportación. UN التجارة والصناعات الإبداعية: تحقيق الاتساق بين أهداف السياسات الثقافية الدولية والمحلية، وتنمية التجارة، بحثاً عن أسواق تصدير جديدة.
    Los coloquios, las conferencias y otras reuniones culturales internacionales son medios importantes para promover el diálogo con miras a lograr una mejor comprensión de las culturas y las religiones. UN والندوات والمؤتمرات الدولية وغيرها من التجمعات الثقافية الدولية سبل هامة لتشجيع الحوار من أجل تعميق الفهم للثقافات والديانات.
    El centro de las actividades del Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes es el fomento de los valores culturales internacionales. UN 575- ويتمثل محور نشاط وزارة الثقافة والشباب والرياضة في ترويج للقيم الثقافية الدولية.
    Promoción de las relaciones culturales internacionales UN تعزيز العلاقات الثقافية الدولية
    Las convenciones culturales internacionales han seguido ayudando a los Estados Miembros a proteger y salvaguardar el patrimonio en todas sus formas. UN 33 - استمرت الاتفاقيات الثقافية الدولية في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في حماية وحفظ التراث بجميع أشكاله.
    Se pide a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) que, en cooperación con organizaciones no gubernamentales interesadas, amplíe programas internacionales, como campamentos de jóvenes, mediante los cuales los jóvenes, especialmente de países en desarrollo, con diferentes culturas, puedan ayudar a restaurar importantes sitios culturales internacionales. UN ويطلب الى اليونسكو أن تقوم بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي يهمها اﻷمر بتوسيع برامج دولية، وعلى سبيل المثال معسكرات الشباب، التي تمكن الشباب، ولاسيما من البلدان النامية بما لديهم من ثقافات مختلفة، من المساعدة في إعادة المواقع الثقافية الدولية الرئيسية الى حالتها اﻷصلية.
    f) participación en festivales de cine internacionales y otros eventos culturales internacionales. UN (و) المشاركة في المهرجانات السينمائية الدولية وغيرها من التظاهرات الثقافية الدولية.
    714. Las actividades gubernamentales y no gubernamentales en la esfera de las relaciones culturales internacionales están prácticamente equilibradas, si bien los medios financieros todavía proceden en su mayor parte de recursos presupuestarios gubernamentales. UN 714- وفي هنغاريا، تكاد الأنشطة الحكومية وغير الحكومية الرامية إلى إعمال العلاقات الثقافية الدولية تتعادل إلا أن معظم الإمكانيات المالية لا تزال تكفلها موارد الميزانية الحكومية.
    La Cumbre ofreció una oportunidad para dialogar no sólo con mujeres beliceñas, sino también con 17 mujeres procedentes de los Estados Unidos de América que integraban una delegación encabezada por la Sra. Atallah Shabazz, Embajadora de Buena Voluntad de Asuntos culturales internacionales y Desarrollo de Proyectos para Belice. UN وكان مؤتمر القمة هذا بمثابة فرصة للحوار لا مع أخواتهن البليزيات فحسب، بل أيضا مع 17 امرأة من الولايات المتحدة الأمريكية أتين في وفد كانت على رأسه عطا الله شاباز، سفيرة النوايا الحسنة للشؤون الثقافية الدولية والمشاريع الإنمائية لبليز.
    Había muchos debates y estudios sobre el entorno económico y político internacional, pero se comprendía menos el entorno cultural internacional y sus causas y efectos. UN وفي حين أن هناك قدرا كبيرا من النقاش والدراسة بشأن البيئة السياسية والاقتصادية الدولية، فهناك فهم أقل للبيئة الثقافية الدولية وأسبابها وآثارها.
    1979 Ayuda del Organismo cultural internacional de los Estados Unidos. UN ٩٧٩١: منحة الوكالة الثقافية الدولية - الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El Gobierno promueve la diversidad y el entendimiento entre culturas mediante actividades sociales como el Fin de Semana Internacional de las Culturas, que está abierto a todos y se celebra bajo el patrocinio del Comité cultural internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وتشجع الحكومة التنوع الثقافي والتفاهم من خلال المناسبات الاجتماعية، مثل نهاية الأسبوع الثقافية الدولية، المفتوحة للجميع التي تنظمها اللجنة الثقافية الدولية التابعة لوزارة الشؤون الخارجية.
    En este contexto, la delegación también facilitó información sobre el Fin de Semana cultural internacional que se celebra cada mes de octubre y en el que participan representantes de más de 50 nacionalidades residentes en las Bahamas para dar a conocer su arte, cultura, comida y tradiciones. UN وفي هذا السياق، قدم الوفد أيضا معلومات عن تظاهرة نهاية الأسبوع الثقافية الدولية التي تُقام في شهر تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة والتي يعرض فيها ممثلون لأكثر من 50 جنسية يقيمون في جزر البهاما فنونهم وثقافاتهم وأطعمتهم وتقاليدهم.
    Hay acuerdo acerca de dos grandes principios: a) la cultura y la cooperación cultural sólo sirven como instrumento de política exterior si también se reconocen como objetivos por sí mismas, y b) la política cultural internacional sólo es efectiva combinada con la política exterior y si se tienen en cuenta aspectos específicos del contexto internacional. 3.10.1.1. UN وهناك اتفاق بشأن المبدأين الأساسيين (أ) لا تكون الثقافة والتعاون الثقافي جديرين بالاهتمام بوصفهما أداة للسياسة الخارجية إلا إذا تم الاعتراف بهما أيضاً كأهداف في حد ذاتهما و(ب) لا تكون السياسة الثقافية الدولية فعالة إلا إذا اقترنت بسياسة خارجية وإذا أخذت الجوانب الخاصة للسياق الدولي في الحسبان.
    Women’s Intercultural Network UN الشبكة النسائية للعلاقات الثقافية الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more