"الثقافية والإبداعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • culturales y creativas
        
    • culturales y creativos
        
    • creativas y culturales
        
    • cultural y creativo
        
    • cultura y la creación
        
    • cultura y la creatividad
        
    El turismo sostenible y las industrias culturales y creativas son recursos estratégicos para la generación de ingresos y la reducción de la pobreza. UN وتشكل السياحة المستدامة والصناعات الثقافية والإبداعية وسائل استراتيجية لتوليد الدخل والحد من الفقر.
    Además, el patrimonio cultural, el turismo y las industrias culturales y creativas pueden demostrar ser sectores fuertes y viables de la economía, que generan ingresos y que crean muchos empleos decentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتضح أن التراث الثقافي والسياحة والصناعات الثقافية والإبداعية قطاعات اقتصادية متينة وقابلة للاستمرار، تدرُّ الإيرادات وتوجد العديد من فرص العمل اللائقة.
    Estos múltiples y diversos productos culturales reflejan ampliamente la libertad de que gozan los ciudadanos para participar en actividades culturales y creativas y contribuir a la animada y floreciente vida espiritual y cultural de las masas. UN وجميع تلك المنتجات الثقافية المتنوعة والعديدة تُظهر إلى حد كبير حرية المواطن في المشاركة في الأنشطة الثقافية والإبداعية والمساهمة فيما تتمتع به الجماهير من حياة روحية وثقافية نشطة ومزدهرة.
    En 2012, la OMPI apoyó la investigación sobre la contribución económica de los sectores culturales y creativos en más de 40 países. UN 64 - في عام 2012، دعمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية إجراء بحوث بشأن المساهمة الاقتصادية للصناعات الثقافية والإبداعية في أكثر من 40 بلدا.
    Varios países utilizan los informes y estudios de resultados como base para seguir estudiando y desarrollando su política en materia de industrias creativas y culturales. UN وتستخدم العديد من البلدان التقارير والدراسات كأساس لإجراء مزيد من الدراسات ووضع سياسات ذات صلة بالصناعات الثقافية والإبداعية.
    Las industrias culturales y creativas no se han estimado en su justo valor en términos de su aportación al desarrollo económico, en particular a través del turismo, los deportes y el entretenimiento. UN ولاحظ أن هناك تقليلا من قيمة الصناعات الثقافية والإبداعية من منظور مساهمتها في تحقيق التنمية الاقتصادية، وعلى الأخص من خلال السياحة والرياضة والترفيه.
    Algunas de las iniciativas emprendidas con el apoyo del Fondo se han centrado también en mejorar la función que desempeñan el patrimonio cultural y las industrias culturales y creativas en la reducción de la pobreza. UN وركزت بعض المبادرات المنفَّذة بدعم من الصندوق أيضاً على تعزيز دور التراث الثقافي والصناعات الثقافية والإبداعية في الحد من الفقر.
    Las industrias culturales y creativas son consideradas medios que facilitan la diversificación y la expansión de las economías nacionales. UN 24 - وتعتبر الصناعات الثقافية والإبداعية سبلا تفضي إلى تنويع وتوسيع نطاق الاقتصادات الوطنية.
    Las industrias culturales y creativas deberían ser parte de las estrategias de crecimiento económico. UN 46 - ينبغي أن تشكل الصناعات الثقافية والإبداعية جزءا من استراتيجيات النمو الاقتصادي.
    Las industrias culturales y creativas también pueden contribuir a la transición urbana sostenible, que permite la participación de las comunidades locales en la planificación urbana. UN ويمكن للصناعات الثقافية والإبداعية أيضا أن تسهم في التحول المستدام للمناطق الحضرية الذي يتيح للمجتمعات المحلية المشاركة في عملية تخطيط المناطق الحضرية.
    La contribución de las industrias culturales y creativas al desarrollo sostenible se refuerza mediante el mecanismo temático de cultura y desarrollo del Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, cuya presidencia desempeña la UNESCO. UN 23 - ويتم تعزيز مساهمة الصناعات الثقافية والإبداعية للتنمية المستدامة من خلال نافذة الثقافة والتنمية لصندوق تحقيق الأهداف، الذي عُيِّنت اليونسكو منظماً له.
    Las actividades culturales y creativas constituyen uno de los sectores en más rápida expansión de la economía mundial y representan entre el 3% y el 4% del producto interno bruto (PIB) mundial. UN 10 - وتمثل الصناعات الثقافية والإبداعية إحدى أسرع القطاعات نموا في الاقتصاد العالمي، حيث تساهم بنسبة 3 إلى 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    La cultura es un poderoso recurso para la erradicación de la pobreza, teniendo en cuenta que las industrias culturales y creativas son algunos de los sectores económicos de más rápida expansión en las economías industrializadas y en desarrollo. UN 22 - تعتبر الثقافة مصدرا قويا للقضاء على الفقر، آخذين في الاعتبار أن الصناعات الثقافية والإبداعية هي من بين أسرع القطاعات الاقتصادية توسعا في البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء.
    La estrategia de crecimiento acelerado y desarrollo sostenible de Burkina Faso para 2015 describe las industrias culturales y creativas como una prioridad clave para el desarrollo y el crecimiento sostenibles, lo que dio lugar a la elaboración de un programa especial de apoyo y al establecimiento de una dirección para la promoción de las industrias culturales y creativas. UN فاستراتيجية بوركينا فاسو لتسريع النمو والتنمية المستدامة لعام 2015 تعتبر الصناعات الثقافية والإبداعية أولوية رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو، الأمر الذي أدى إلى إنشاء برنامج خاص للدعم ومديرية معنية بتعزيز الصناعات الثقافية والإبداعية.
    El Pakistán pide una mayor cooperación internacional en la esfera de la cultura y Eslovaquia y Francia, entre otros, plantean la necesidad de lograr sinergias efectivas entre la inversión pública y la privada para la financiación sostenible de la cultura, en particular las instituciones culturales, el patrimonio cultural y las industrias culturales y creativas. UN وتدعو باكستان إلى تعاون دولي أكبر في مجال الثقافة، وتطرح سلوفاكيا وفرنسا، في جملة دول أخرى، موضوع الحاجة إلى وجود تآزر فعال بين استثمارات القطاعين العام والخاص من أجل التمويل المستدام للثقافة، بما في ذلك المؤسسات الثقافية، والتراث الثقافي، والصناعات الثقافية والإبداعية.
    La cultura es un facilitador, porque los programas y las estrategias basadas en el patrimonio cultural y las industrias culturales y creativas apoyan el concepto de que no existe un modelo de enfoque único que incorpore el contexto local, lo que, a su vez, aumenta considerablemente la eficacia de la ayuda. UN 66 - فالثقافة هي أداة تمكينية لأن البرامج والاستراتيجيات التي تستند إلى التراث الثقافي والصناعات الثقافية والإبداعية تدعم المفهوم القائل بأنه " لا يوجد حل واحد يصلح لجميع الحالات " من خلال إدماج السياق المحلي، الذي يؤدي بدوره إلى تعزيز كبير لفعالية المعونة.
    Los sectores culturales y creativos ofrecen grandes posibilidades como una fuente de empoderamiento y generación de ingresos que puede acelerar la erradicación de la pobreza, empoderar a los grupos desfavorecidos y contribuir a reducir las disparidades en lo que respecta a los logros, como las disparidades por motivos de género. UN فالصناعات الثقافية والإبداعية تتمتع بإمكانات هائلة بوصفها مصدرا للتمكين وإدرار الدخل من شأنه تسريع وتيرة القضاء على الفقر وتمكين الفئات المحرومة، والمساهمة في سد ثغرات من قبيل الثغرات الناتجة عن التمييز الجنساني.
    Ello apunta a una verdadera oportunidad para los países en desarrollo, sobre todo en vista de que las industrias creativas y culturales pueden promoverse con una inversión limitada de capital y las barreras de entrada son pocas. UN وهذا يشير إلى وجود فرصة حقيقية أمام البلدان النامية، لا سيما أن الصناعات الثقافية والإبداعية يمكن تعزيزها باستثمارات محدودة في رأس المال، ولا تواجه إلاّ عراقيل ضئيلة في دخول الأسواق.
    La UNESCO también está promoviendo el turismo cultural comunitario en Zimbabwe mediante la rehabilitación de los mercados de bienes culturales y el fomento de la capacidad de los creadores en torno a los lugares del patrimonio y los monumentos nacionales mediante el aumento de la participación activa y la visibilidad de las mujeres como principales actores de los sectores cultural y creativo. UN وتقوم اليونسكو أيضاً بتعزيز السياحة الثقافية المجتمعية في زمبابوي من خلال إعادة تأهيل الأسواق لترويج السلع الثقافية وبناء قدرات المبدعين المتواجدين بالقرب من المواقع التراثية والمعالم الأثرية الوطنية من خلال زيادة المشاركة الفعالة والملموسة للمرأة بوصفها الفاعل الرئيسي في الصناعات الثقافية والإبداعية.
    82. Se han creado las condiciones necesarias para el desarrollo integral de la cultura y la creatividad de las personas y el acceso de los ciudadanos a los valores culturales. UN 82- وقد أنشئت في البلاد الظروف اللازمة للتنمية الكاملة الثقافية والإبداعية للفرد ولحصوله على القيم الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more