Los pueblos indígenas tienen derecho a que se les reconozca plenamente la propiedad, el control y la protección de su patrimonio cultural e intelectual. | UN | يحق للشعوب الأصلية أن تحصل على الاعتراف بالملكية الكاملة لممتلكاتها الثقافية والفكرية وبالسيطرة عليها والحماية لها. |
La protección de la propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | حماية الملكية الثقافية والفكرية للشعوب الأصلية |
La propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية |
En las deliberaciones se planteó la cuestión de la protección de los recursos culturales e intelectuales de los PEID. | UN | وأُثيرت في المناقشات مسألة حماية الموارد الثقافية والفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Respetarán en particular los derechos de los pueblos indígenas y de comunidades análogas a poseer, ocupar, desarrollar, controlar, proteger y utilizar sus tierras, otros recursos naturales y sus bienes culturales e intelectuales. | UN | وعليها أن تحترم، بصفة خاصة، حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المشابهة في ملكية وحيازة وتنمية وحماية واستخدام أراضيها وغيرها من الموارد الطبيعية والممتلكات الثقافية والفكرية والسيطرة عليها. |
El Comité observaba además con inquietud que, a pesar de los programas nacionales, como el Programa nacional de respaldo a las artes y el sector artesanal, los bienes culturales y la propiedad intelectual de los indígenas no estaban debidamente protegidos en el Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق، من عدم تمتع حقوق الملكية الثقافية والفكرية للشعوب الأصلية في الدولة الطرف بحماية كافية، رغم البرامج الوطنية، بما في ذلك البرنامج الوطني لدعم قطاع الفنون والحرف اليدوية. |
33. La propiedad cultural e intelectual de los pueblos | UN | ٣٣ - الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية ٣٥ |
1994/105. La propiedad cultural e intelectual | UN | ١٩٩٤/١٠٥ الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية ٣٥٤ |
33. La propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | ٣٣ - الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية |
1994/105. La propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | ١٩٩٤/١٠٥ - الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية |
La propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية |
Las poblaciones indígenas tienen derecho a que se les reconozca plenamente la propiedad, el control, la preservación y la protección de su patrimonio cultural e intelectual. | UN | ٦ - للسكان اﻷصليين الحق في أن يُعترف بحقهم الكامل في ملكيتهم الثقافية والفكرية وفي التحكم فيها وصونها وحمايتها. |
M. Protección de la propiedad cultural e intelectual maorí 649 - 650 179 | UN | ميم - حماية الملكية الثقافية والفكرية لشعب الماوري 649-650 211 |
M. Protección de la propiedad cultural e intelectual maorí | UN | ميم - حماية الملكية الثقافية والفكرية لشعب الماوري |
649. La propiedad cultural e intelectual maorí es un ámbito complejo. | UN | 649- الملكية الثقافية والفكرية لشعب الماوري مجال معقد. |
Siria también se ha adherido a varios convenios internacionales relativos a los derechos humanos culturales e intelectuales aprobados por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). | UN | كذلك فإن سورية منضمة إلى العديد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الثقافية والفكرية ضمن إطار منظمة اليونسكو. |
- Continuar prestando apoyo a las mujeres creativas como asociadas que representen al Reino en conferencias y en los círculos culturales e intelectuales; | UN | :: استمرار دعم النساء المبدعات وإشراكهن في تمثيل المملكة في المؤتمرات والمحافل الثقافية والفكرية. |
Respetarán en particular los derechos de los pueblos indígenas y de comunidades análogas a poseer, ocupar, desarrollar, controlar, proteger y utilizar sus tierras, otros recursos naturales y sus bienes culturales e intelectuales. | UN | وعليها أن تحترم، بصفة خاصة، حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المشابهة لها في ملكية وحيازة وتنمية وحماية واستخدام أراضيها وغيرها من الموارد الطبيعية والممتلكات الثقافية والفكرية والسيطرة عليها. |
Algunas delegaciones afirmaron que la cuestión de la pena capital era delicada pues los países tenían diferentes opiniones en razón de sus distintos marcos culturales e intelectuales y debido a la falta de acuerdo internacional al respecto. | UN | وذكرت بعض الوفود أن عقوبة الإعدام قضية حساسة لأن البلدان لديها وجهات نظر مختلفة بسبب الأطر الثقافية والفكرية وعدم وجود اتفاق دولي بشأن هذا الموضوع. |
En 1992, el Consejo Económico y Social nombró a la experta de la Subcomisión, Sra. Erica-Irene A. Daes, Relatora Especial con el mandato de iniciar un estudio sobre la protección de los bienes culturales e intelectuales de las poblaciones indígenas. | UN | ٢٦ - في عام ٢٩٩١، عين المجلس الاقتصادي والاجتماعي السيدة إريكا - آيرين ا. دايس الخبيرة في اللجنة الفرعية مقررا خاصا وخولها إعداد دراسة عن حماية الملكية الثقافية والفكرية للسكان اﻷصليين. |
El CESCR también formuló recomendaciones específicas para subsanar la protección insuficiente de los bienes culturales y la propiedad intelectual de los indígenas. | UN | وقدمت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضاً توصيات محددة من أجل توفير الحماية الكافية لحقوق الملكية الثقافية والفكرية للسكان الأصليين(140). |
El Decenio también debe alentar el desarrollo de otras normas internacionales para la promoción y la protección de sus derechos humanos, tales como los vinculados con la propiedad intelectual y cultural indígena, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | كما ينبغي أن يشجع العقد تطوير معايير دولية أخرى لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بهذه الشعوب، مثل تلك المتعلقة بالممتلكات الثقافية والفكرية اﻷصلية والبيئة والتنمية. |