En verdad, debemos buscar seriamente resolver nuestras diferencias amigable y desapasionadamente, de modo de fortalecer la confianza mutua y las relaciones de buena vecindad. | UN | وبدلا من ذلك، يجب أن نسعـــى بكل قوة لحل خلافاتنا بطريقة ودية وغير عاطفية ﻹعـادة الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار. |
Las relaciones sobre el terreno entre abjasios y svanes han sido buenas y la confianza mutua aumenta en forma lenta pero segura. | UN | ولا تزال العلاقات على أرض الواقع بين اﻷبخاز والسافان مرضية، مع تزايد بطيء، وإن كان مطردا، في الثقة المتبادلة. |
En el mundo contemporáneo, no hay alternativa viable para una seguridad colectiva basada en la confianza mutua y el compromiso colectivo. | UN | وفي عالم اليوم لا يوجد بديل له مقومات البقاء عن اﻷمن الجماعـــي القائم على الثقة المتبادلة والالتزام الجماعي. |
Creemos que las reformas previstas aumentarían la confianza mutua para que podamos trabajar en aras del desarme general y completo. | UN | ونعتقد أن اﻹصلاحات المنتظرة ستعزز الثقة المتبادلة بحيث نتمكن من العمل في سبيل نزع السلاح العام والكامل. |
Esta cooperación entre los Estados ayudará a incrementar el nivel de confianza mutua. | UN | وهذا التعاون بين الدول من شأنه أن يعزز مستوى الثقة المتبادلة. |
Esas medidas y esos hechos han tenido repercusiones sobre la confianza mutua, creada de manera tan laboriosa a los últimos años. | UN | إن مثل هذه اﻷعمال واﻷحداث لها أثر سيء على الثقة المتبادلة التي بنيت بشق اﻷنفس خلال السنوات اﻷخيرة. |
No hay nada mejor que la confianza mutua para lograr nuestro objetivo. | UN | وليس هناك أفضل من الثقة المتبادلة من أجل تحقيق هدفنا. |
La asociación debe basarse en la confianza mutua, la aceptación y el respeto. | UN | يجب أن تكون الشراكات مبنية على الثقة المتبادلة والقبول والاحترام المتبادلين. |
De ese modo puede irse forjando la confianza mutua en la que habrá de basarse una paz duradera. | UN | فبهذه الطريقة يمكن تغذية الثقة المتبادلة التي لا بد أن يرسى على أساسها سلام دائم. |
Se espera que el diálogo, que ya se ha entablado, conduzca a medidas que promuevan la confianza mutua, la transparencia y la estabilidad. | UN | ويُنتظر من هذا الحوار الذي بدأ الآن أن يفضي إلى اتخاذ تدابير من شأنها أن تعزز الثقة المتبادلة والشفافية والاستقرار. |
El acceso depende de la confianza mutua. | UN | وتتوقف إمكانية الوصول على الثقة المتبادلة. |
Ha llegado el momento de neutralizar este conflicto prolongado y perjudicial por medio del diálogo y el fomento de la confianza mutua. | UN | ولقد آن الأوان لنزع فتيل هذا الصراع الذي طال أمده والذي يوقع الفوضى باللجوء إلى الحوار وبناء الثقة المتبادلة. |
A ese respecto, la transparencia y el consenso son fundamentales con el objeto de mantener la confianza mutua sobre esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الشفافية وتوافق الآراء أمران أساسيان من أجل الحفاظ على الثقة المتبادلة بشأن هذه المسألة. |
Obtienes una relación madre hija basada en la confianza mutua y ¡Voila! | Open Subtitles | . وتستعيدين العلاقة بينك وبين والدتك المبنية على الثقة المتبادلة |
Evidentemente, el objetivo del desarme general y completo sería más fácil de alcanzar en un ambiente de paz basado en la confianza mutua. | UN | وسيكون من اﻷسهل تحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل في بيئة السلم القائم على الثقة المتبادلة. |
la confianza mutua crecerá de esas raíces. | UN | ومن هذه الجذور، ستنمو الثقة المتبادلة. |
Debería adoptarse una declaración de intenciones a fin de realzar la confianza mutua. | UN | ونعتقد انه من الضروري إعلان النوايا الحسنــة تجــاه تلك المسائل لبناء جو من الثقة المتبادلة. |
Segundo, se debe alentar los diálogos y las negociaciones y crear la confianza mutua. | UN | ثانيا، ينبغي تشجيع الحوار والمفاوضات، وإيجاد الثقة المتبادلة. |
Los vicepresidentes de la República Democrática del Congo visitaron Uganda recientemente para seguir consolidando el incipiente clima de confianza mutua entre los dos países. | UN | وقد زار نواب رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية مؤخرا أوغندا لزيادة تدعيم ما بدأ يظهر من جو الثقة المتبادلة بين البلدين. |
La familia es, por su naturaleza, una comunidad fundada en la confianza recíproca, en el apoyo mutuo y en el respeto sincero. | UN | إن اﻷسرة بطبيعتها مجتمع يقوم على الثقة المتبادلة والدعم المتبادل والاحترام الصادق. |
La Comandancia General de la URNG valora positivamente que el proceso de negociaciones por la paz en nuestro país, se haya reanudado en condiciones de mutua confianza entre las partes. | UN | تنظر القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بإيجابية إلى استئناف عملية المفاوضات من أجل السلام في بلدنا في ظل ظروف من الثقة المتبادلة بين الطرفين. |
¿Para expresar su desconfianza mutua? | Open Subtitles | أي , للتعبير عن عدم الثقة المتبادلة بينهما ؟ |
Estudié una sola virtud: la confiabilidad. | TED | وقمت بدراسة فضيلة واحدة وهي الثقة المتبادلة |