Todos estos hechos hacen realmente necesario que las Naciones Unidas desplieguen todos los esfuerzos requeridos para restablecer la confianza en el proceso. | UN | وكل هذه اﻷحداث تجعل من الضروري حقا أن تبذل اﻷمم المتحدة كل ما يلزم من جهود لاستعادة الثقة في العملية. |
Con todo, es importante que la Comisión Electoral Nacional mantenga un diálogo permanente con los partidos políticos a fin de fomentar la confianza en el proceso electoral. | UN | ومع ذلك، فإنه من المهم أن تحافظ اللجنة الانتخابية الوطنية على استمرار الحوار مع الأحزاب السياسية من أجل بناء الثقة في العملية الانتخابية. |
La independencia y profesionalidad de la Comisión Electoral han generado confianza en el proceso. | UN | وأدى ما أبدته اللجنة الانتخابية لزامبيا من استقلال وكفاءة فنية إلى بناء الثقة في العملية. |
La falta de confianza en el proceso judicial y el temor a las represalias exacerban la cultura del silencio. | UN | ومما يزيد من حدة ثقافة الصمت انعدام الثقة في العملية القضائية والخوف من الانتقام. |
En consecuencia, la mayoría del pueblo palestino ha perdido la confianza en el proceso político con Israel. | UN | ونتيجة لذلك، فقد معظم الفلسطينيين الثقة في العملية السياسية مع إسرائيل. |
Se desplegaron en todo el país observadores internacionales, lo que promovió mayor confianza en el proceso electoral. | UN | وانتشر المراقبون الدوليون في جميع أنحاء البلاد، مما عزز الثقة في العملية الانتخابية. |
Debe conservar su independencia y objetividad para infundir confianza en el proceso electoral. | UN | ويجب عليها أن تحافظ على استقلالها وموضوعيتها من أجل غرس الثقة في العملية الانتخابية. |
Las expresiones tentativas del consentimiento pueden hacerse más explícitas a medida que va aumentando la confianza en el proceso. | UN | وقد يصبح التعبير المبدئي عن الموافقة أكثر صراحة مع تزايد الثقة في العملية. |
Aumentar la participación respecto de las elecciones y la confianza en el proceso electoral. | UN | تعزيز الالتزام بالاقتراع ومنح الثقة في العملية الانتخابية |
Si no se llevan a cabo importantes reformas políticas que fomenten la confianza en el proceso electoral, es probable que ese problema se intensifique en las próximas elecciones. | UN | وفي غياب إصلاحات سياسية رئيسية تعزز الثقة في العملية الانتخابية، يحتمل أن يتعاظم هذا المشكل في الانتخابات المقبلة. |
La iniciativa fomentó la confianza en el proceso electoral y el fortalecimiento de la participación política de las mujeres. | UN | وشجعت هذه المبادرة على الثقة في العملية الانتخابية وأدت في الوقت نفسه إلى تعزيز المشاركة السياسية للمرأة. |
No cabe duda de que será indispensable una presencia considerable de observadores internacionales si se quiere asegurar la confianza en el proceso y que el pueblo de Sudáfrica pueda emitir su voto. | UN | ولا شك أن وجـــود عـــدد كبير من المراقبين الدوليين لا غنى عنه إذا أردنا أن نضمن توفر الثقة في العملية والسماح لشعب جنوب افريقيا بالاقتراع. |
Tras debatir con el Representante Especial interino y el Presidente de la Comisión las posibles formas de aumentar la transparencia, el Enviado Especial concluyó que esto podría contribuir a reducir la desconfianza y las suspicacias y servir para infundir más confianza en el proceso. | UN | وبعد أن بحث المبعوث الخاص مع الممثل الخاص بالنيابة ورئيس لجنة تحديد الهوية السبل الممكنة لزيادة الشفافية، خلص إلى أن هذا يمكن أن يسهم في تقليل درجة الشك والريبة وأن يفيد في بث مزيد من الثقة في العملية. |
Una mayor confianza en el proceso electoral, que era un importante objetivo de las reformas recomendadas por la comisión interpartidaria, es un elemento vital para consolidar la transición a la democracia en El Salvador. | UN | وتعاظم الثقة في العملية الانتخابية، الذي يمثل هدفا هاما لﻹصلاحات الموصى بها من اللجنة المشتركة بين اﻷحزاب، يمثل عنصرا حيويا من عناصر تعزيز انتقال السلفادور الى الديمقراطية. |
Se llegó a la conclusión de que con ello se podría contribuir a reducir la desconfianza y las sospechas y se inspiraría mayor confianza en el proceso. | UN | والنتيجة التي تم التوصل اليها هو أن هذه الشفافية يمكن أن تسهم في تقليص عدم الثقة والريبة وتؤدي الى زرع مزيد من الثقة في العملية. |
Es más, se corre el peligro de que la transición de la provincia hacia la libre determinación fracase debido a los partidarios de la dureza, sobre todo albaneses de Kosovo, que pretenden utilizar la violencia para socavar la confianza en el proceso democrático. | UN | وانتقال الإقليم إلى الحكم الذاتي يواجه خطرا حقيقيا يمثله الجناح المتصلب، لا سيما ألبان كوسوفو، وهم عناصر تحاول استعمال العنف لتقويض الثقة في العملية الديمقراطية. |
Sin embargo, la Comisión Electoral Nacional debe actuar de manera transparente e imparcial y procurar que todos los interesados, en especial los partidos políticos y los grupos de la sociedad civil, celebren consultas con mayor frecuencia para fomentar la confianza en el proceso electoral. | UN | ومن ناحية ثانية، يتعين على اللجنة الانتخابية الوطنية العمل بطريقة تتسم بالشفافية والحيدة، وأن تشرك جميع أصحاب المصلحة ولا سيما الأحزاب السياسية وفئات المجتمع المدني، في مشاورات تعقد على نحو أكثر انتظاما، لدعم الثقة في العملية الانتخابية. |
Además, el resultado de las conversaciones de Naivasha podría servir de modelo para las conversaciones sobre Darfur e inspirar más confianza en el proceso entre los rebeldes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نتائج المحادثات في نيفاشا يمكن أن تشكل نموذجا للمحادثات المتعلقة بدارفور وأن تزرع فيما بين المتمردين مزيدا من الثقة في العملية. |
Durante todo su mandato el Relator Especial reiteró frecuentemente que la inclusión de todos los representantes políticos sería esencial para fomentar la confianza en el proceso de transición. | UN | وكان على المقرر الخاص، خلال مدة ولايته، أن يطرح تكراراً أن إشراك جميع الممثلين السياسيين أمر أساسي في بناء الثقة في العملية الانتقالية. |
La misión alentó al Presidente Kabila a que personalmente estableciera contacto con miembros de la oposición con el fin de fomentar la confianza en el proceso político y evitar incidentes violentos. | UN | وشجعت البعثة الرئيس كابيلا على التواصل شخصيا مع أعضاء المعارضة من أجل بناء الثقة في العملية السياسية وتلافي وقوع حوادث عنيفة. |
La prórroga contribuyó a crear confusión entre la población y socavar la confianza en la operación. | UN | وأسهم قرار التمديد في إرباك أوساط السكان وتقويض الثقة في العملية. |