Consideramos, asimismo, que las medidas de fomento de la confianza y la transparencia son elementos fundamentales para la puesta en práctica del desarme regional. | UN | ونعتقد أيضا أن تدابير بناء الثقة والشفافية متطلبات أساسية لتطبيق نزع السلاح اﻹقليمي. |
La limitación de las transferencias de armas, el fomento de la confianza y la transparencia son un aspecto del mantenimiento de la paz. | UN | وإن تقييد عمليات نقل اﻷسلحة وبناء الثقة والشفافية هي جانب من جوانب الحفاظ على السلم. |
La Convención establece un mecanismo concreto para el fortalecimiento de la estabilidad regional mediante el fomento de la confianza y la transparencia. | UN | وتضع الاتفاقية آلية ملموسة لتعزيز الاستقرار الإقليمي من خلال بناء الثقة والشفافية. |
En primer lugar, las medidas de fomento de la confianza y transparencia son elementos esenciales para la aplicación del desarme regional. | UN | أولا، تدابير بناء الثقة والشفافية عناصر أساسية في تنفيذ نزع السلاح اﻹقليمي. |
El mismo método de ardua labor quizás resulte indispensable para la elaboración de disposiciones sobre las medidas conexas de fomento de la confianza y de transparencia. | UN | ونهج العمل الشاق هذا نفسه قد يكون لا غنى عنه لوضع أحكام تتعلق بالتدابير المصاحبة الخاصة ببناء الثقة والشفافية. |
Espero que un día todos los países se unan para compartir los beneficios del fomento de la confianza y la transparencia. | UN | وأملي أن يأتي اليوم الذي تكون فيه جميع البلدان منضمة إلى عملية تقاسم منافع بناء الثقة والشفافية. |
La Convención establece un mecanismo jurídicamente vinculante para fortalecer la estabilidad regional mediante el fomento de la confianza y la transparencia. | UN | وتنشئ الاتفاقية آلية ملزمة قانونا لتعزيز الاستقرار الإقليمي عن طريق بناء الثقة والشفافية. |
Realmente es una medida encaminada al fomento de la confianza y la transparencia. | UN | وهو فعلا تدبير عالمي لبناء الثقة والشفافية. |
También ha reforzado el proceso internacional de fomento de la confianza y la transparencia. | UN | كما أنها عززت عملية بناء الثقة والشفافية على الصعيد الدولي. |
La mejora de los mecanismos de control de armamentos exige el apoyo y el desarrollo de medidas de fomento de la confianza y la transparencia. | UN | ويتطلب تحسين آليات مراقبة التسلح دعم وتطوير تدابير بناء الثقة والشفافية في هذا الميدان. |
El Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos es un instrumento fundamental para el fomento de la confianza y la transparencia entre los Estados. | UN | ومن الصكوك الرئيسية في مجال تعزيز الثقة والشفافية بين الدول مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Creemos que no son suficientes las declaraciones políticas sobre medidas de fomento de la confianza y la transparencia. | UN | ونؤمن بأن مجرد الإعلانات السياسية بشأن تدابير بناء الثقة والشفافية لن يكون كافيا. |
Por último, pero no por eso menos importante, permítaseme hacer algunas observaciones sobre la cuestión del fomento de la confianza y la transparencia en la esfera de las armas convencionales. | UN | وأخيرا وليس آخرا، أود أن أعلق على مسألة بناء الثقة والشفافية في مجال الأسلحة التقليدية. |
Paralelamente, extendemos la misma información a nuestros vecinos y aliados, como gesto de confianza y transparencia. | UN | كما نقدم هذه المعلومات إلى جيراننا وحلفائنا كبادرة لتعزيز الثقة والشفافية. |
Su posición en relación con el párrafo 34 del resumen es bien conocida, pero como el resumen es responsabilidad personal del Presidente y no un texto negociado, el orador ha decidido, con espíritu de responsabilidad, fomento de la confianza y transparencia, no impugnarlo. | UN | وأضاف أن موقفه بخصوص الفقرة 34 من الموجز معروف حق المعرفة وبما أن الموجز لا يخرج عن نطاق مسؤولية الرئيس الشخصية ولا يعد وثيقة تفاوضية فقد قرر من منطلق المسؤولية وبناء الثقة والشفافية ألا يعترض عليه. |
Al tiempo que se mejoran los mecanismos de control de armas, es importante mantener y desarrollar medidas de fomento de la confianza y transparencia en esa esfera. | UN | وبينما نقوم بتحسين آليات تحديد الأسلحة، من الهام أن نبقي على تدابير بناء الثقة والشفافية وأن نطورها في ذلك المجال. |
Ese enfoque debe centrarse, al menos en una fase inicial, en la definición de las medidas de fomento de la confianza y de transparencia que puedan contribuir al fortalecimiento de la seguridad internacional por lo que respecta a las actividades realizadas en el espacio. | UN | وينبغي أن يركز هذا النهج، على الأقل في مرحلة أولية، على تحديد التدابير المتعلقة ببناء الثقة والشفافية التي يرجح أن تعزز الأمن الدولي فيما يتعلق بالأنشطة التي تجرى في الفضاء الخارجي. |
6. Pide que se adopten más medidas de fomento de la confianza y de transparencia para reducir las amenazas que plantean las armas nucleares no estratégicas; | UN | " 6 - تدعو إلى اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة والشفافية للتقليل من المخاطر التي يشكلها وجود أسلحة نووية غير استراتيجية؛ |
f) La adopción de nuevas medidas para fomentar la confianza y la transparencia a fin de reducir las amenazas que plantean los sistemas de armas nucleares no estratégicas; | UN | " (و) اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة والشفافية للحد من التهديدات الناشئة عن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛ |
El papel del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas ha demostrado ser muy valioso para la promoción de medidas de fomento de la confianza y de la transparencia en materia de armamentos. | UN | من الثابت أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية له دور قيﱢم في مجال تعزيز بناء الثقة والشفافية في مجال التسلح. |
Por lo tanto, trabajamos para la seguridad global a través de medidas políticamente vinculantes, tales como el autocontrol en el desarrollo, la experimentación y el despliegue de tales misiles, también por la vía de medidas de fomento de la confianza y medidas de transparencia que incluyen informes anuales y las notificaciones de prelanzamiento. | UN | وهذا هو السبب في أننا نسعى إلى تحقيق الأمن العالمي من خلال إجراءات ملزمة سياسياً مثل تقييد استحداث واختبار ونشر تلك القذائف، وكذلك من خلال إجراءات بناء الثقة والشفافية التي تشمل تقديم تقارير سنوية والإخطار قبل الإطلاق. |
Era crucial conseguir que la vivienda en los países en desarrollo fuese atractiva para el mercado mundial de inversiones, pero para que eso sucediera la vivienda debía basarse en una infraestructura de derechos, en la que los conceptos de fiabilidad y transparencia fuesen primordiales. | UN | ومن الأمور الحاسمة أن يصبح الإسكان في البلدان النامية جذاباً لسوق الاستثمارات العالمية، ولكن لكي يحدث ذلك يجب أن يستند الإسكان إلى بنية تحتية من الحقوق، تسود فيها مفاهيم الثقة والشفافية في المقام الأول. |
No cabe duda de que la proliferación genera la proliferación. La falta de confianza y de transparencia da paso a la sospecha, la tensión y la injerencia en los asuntos internos de los Estados y a la tentación de adquirir armas convencionales y no convencionales. | UN | وهناك حقيقة بديهية هي أن الانتشار يولد الانتشار، وغياب الثقة والشفافية يولد الشك والتوترات ويغري بالتدخل في شؤون المنطقة والنزوع إلى حيازة أسلحة تقليدية وغير تقليدية. |