Se cubrieron 500 escuelas en áreas cafetaleras de 8 departamentos del país y tiene previsto cubrir 1,200 en el término de los próximos tres años. | UN | وقد أنشئت 500 مدرســــة في مناطق زراعة البن في 8 من مقاطعات البلد، ويخطط لإنشاء 200 1 بنهاية الأعوام الثلاثة المقبلة. |
Bueno, mientras tengas ganas de pegar a la gente, será mejor que no te vea viendo TV en los próximos tres días. | Open Subtitles | حسنٌ ، بما أنك تشعر بالحاجة إلى ضرب الناس أفضِّل ألا أراك وأنت تشاهد التلفاز في الأيام الثلاثة المقبلة |
Así que, por los próximos tres días, este departamento en enteramente suyo. | Open Subtitles | لذلك، وخلال الأيام الثلاثة المقبلة سوف تكون هذه الشقة لك |
El llamamiento para construir allí más de 300 escuelas a lo largo de los tres próximos años ha logrado considerables progresos. | UN | وأحرز تقدما كبيرا النداء الموجه من أجل بناء أكثر من 300 مدرسة جديدة خلال الأعوام الثلاثة المقبلة. |
Uno de los principales resultados de la reunión fue un plan de aplicación subregional sobre contaminación transfronteriza del aire para los tres próximos años en Asia meridional. | UN | وكان من بين النتائج الرئيسية للاجتماع وضع خطة تنفيذ دون إقليمية بشأن تلوث الهواء العابر للحدود في جنوب آسيا للسنوات الثلاثة المقبلة. |
Por lo tanto, se espera que durante las próximas tres semanas los miembros estén en condiciones de asesorar sobre la cuestión fundamental del desarme nuclear completo. | UN | وبالتالي، من المأمول خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة أن يتمكن الأعضاء من توفير التوجيه بشأن المسألة الأساسية المتمثلة في نزع السلاح النووي الكامل. |
Las tres próximas semanas nos brindarán la oportunidad de realizar un nuevo intercambio de opiniones sobre esas cuestiones. | UN | وستتاح خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة فرصة لاستكمال تبادل الآراء بشأن تلك المسائل. |
(Risas) Antes de que empiece a despotricar, que es lo que seguramente están esperando... (Risas) Necesito decir algo, y es tan importante con la esperanza de que crezca y se desarrolle en los siguientes tres meses. La cocineras, las cocineras de escuela de Norteamérica... | TED | (ضحك) قبل الصدع في بلدي الخرف، الذي أنا متأكد من أنكم تنتظرونه... (ضحك) أريد أن أقول شئ واحد، وهو مهم للغاية ونأمل في السحر الذي يحدث و التطور في الأشهر الثلاثة المقبلة. الغداء سيداتي، طهاة الغداء في أمريكا... |
Según el Sr. Magnus Malan, Ministro de Hidrología y Silvicultura, en los próximos tres decenios se requerirán 51 millones de rand para combatir la contaminación ocasionada por las minas de carbón abandonadas. | UN | وبناء على قول السيد ماغنوس مالان، وزير شؤون المياه والغابات، سيلزم قرابة ٥١ مليون راند على مدى العقود الثلاثة المقبلة لمكافحة التلوث الناتج عن مناجم الفحم المهجورة. |
Se estima que en los próximos tres meses podrá impartirse formación a otros 250 oficiales de seguridad. | UN | ويقدر أن يتسنى تدريب ٢٥٠ فردا إضافيا من أفراد اﻷمن خلال اﻷشهر الثلاثة المقبلة. |
El Gobierno ha prometido contribuir con 19.000 millones de libras esterlinas para la enseñanza durante los próximos tres años. | UN | ولقد تعهدت الحكومة بتخصيص ١٩ مليار جنيه للتعليم على مدى اﻷعوام الثلاثة المقبلة. |
Aguardo con interés escuchar diversas opiniones e ideas constructivas para el futuro durante los próximos tres días de debate. | UN | وأتطلع، على مدى الأيام الثلاثة المقبلة من المناقشة، إلى الاستماع إلى وجهات نظر مختلفة وأفكار بناءة لأجل المستقبل. |
En los próximos tres años, empezarán a funcionar más instalaciones. | UN | وسيبدأ المزيد من المرافق في العمل في الأعوام الثلاثة المقبلة. |
Los acontecimientos de los próximos tres meses tendrán profundas repercusiones en el futuro del Sudán. | UN | فأحداث الأشهر الثلاثة المقبلة ستؤثر بقوّة في مستقبل السودان. |
Vamos a pasarnos los próximos tres días empollando. | Open Subtitles | نحن جميعا سنقضي الايام. الثلاثة المقبلة ندرس بعناية |
Se ha identificado a unas 250 personas que deben ser entrevistadas y la Comisión intentará entrevistar a unas 50 durante los tres próximos meses. | UN | وحُدد ما مجموعه 205 أشخاص تقريبا لإجراء مقابلات معهم، وستسعى اللجنة لمقابلة ما يقرب من 50 منهم خلال الأشهر الثلاثة المقبلة. |
El Consejo del FMAM se había reunido por primera vez en julio y había dado un primer paso efectivo para determinar una estrategia operacional que rija sus actividades y sus recursos en los tres próximos años. | UN | وقال إن مجلس مرفق البيئة العالمية كان قد عقد أول اجتماع له في تموز/يوليه وخطا خطوة مبدئية طيبة على طريق إعداد استراتيجية التشغيل التي سوف توجه اﻷنشطة والموارد على مدى السنوات الثلاثة المقبلة. |
Haré precisamente eso durante las próximas tres semanas. | UN | وأعتزم أن أفعل ذلك بالضبط خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة. |
Éstos seguirán esforzándose con los presentes durante las próximas tres semanas. | UN | وهم سيواصلون تلك الجهود مع الحاضرين هنا خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة. |
A fin de seguir acelerando este impulso del desarme, debemos celebrar deliberaciones positivas y activas durante las próximas tres semanas para llegar a un acuerdo sobre recomendaciones beneficiosas para el año próximo. | UN | وعلينا، بغية زيادة تسريع هذا الزخم في ميدان نزع السلاح، أن نجري مداولات إيجابية وفعالة خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن تقديم توصيات مفيدة للعام المقبل. |
Según el marco de organización que presentamos al principio del período de sesiones, en las tres próximas semanas vamos a trabajar según los progresos que se realicen. | UN | ووفقاً للخطة التنظيمية التي قدمناها في بداية الدورة، فإننا سنعمل خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة على أساس التقدم المحدد. |
Está previsto que 120 funcionarios de contratación nacional tomen parte también en programas de certificación en los próximos dos o tres meses. | UN | ومن المتوقع أن يشارك 120 من الموظفين الوطنيين في برامج تأهيل إضافية خلال الشهرين أو الأشهر الثلاثة المقبلة. |