Las tasas de mortalidad infantil han disminuido sustancialmente y Bhután está en vías de reducir la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años en dos tercios para 2015. | UN | وقد انخفضت كثيراً معدلات وفيات الرضع، وبوتان في الطريق لخفض وفيات الأطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلثين بحلول عام 2015. |
Muchos países del África subsahariana ya no podrán cumplir el objetivo de la educación primaria universal, y el progreso en la reducción de la mortalidad infantil a dos tercios para 2015, ha sido sumamente lento. | UN | وما زالت بلدان كثيرة في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بعيدة عن تحقيق هدف التعليم الابتدائي العام، والتقدم الذي تحرزه في تخفيض وفيات الأطفال بمقدار الثلثين بحلول عام 2015 يسير بوتيرة بطيئة للغاية. |
Reducir en dos tercios, para el año 2015, la mortalidad de los niños menores de 5 años | UN | المهمة رقم 5 - خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين بحلول عام 2015 |
De conformidad con su plan quinquenal, está realizando grandes esfuerzos para mejorar la salud infantil y espera reducir la tasa en dos terceras partes para 2015. | UN | وعملا بالخطة الخمسية فيها، بذلت جهوداً مضنية لتحسين صحة الأطفال، وأصبحت تعقد الأمل على تخفيض هذا المعدل بنسبة الثلثين بحلول عام 2015. |
Se ha avanzado hacia la meta de reducir la tasa de mortalidad infantil en dos terceras partes para 2015. | UN | وأشار إلى أنها في طريقها نحو تحقيق الهدف المتمثل في خفض معدل وفيات الرضع بنسبة الثلثين بحلول عام 2015. |
Debemos tratar de reducir la mortalidad infantil y de niños menores de cinco años en más de un tercio para 2010 si queremos tener éxito en disminuirla en tres cuartas partes para 2015. | UN | ويجب أن نستهدف تخفيض معدلات وفيات الرضع ووفيات الأطفال دون الخامسة بأكثر من الثلث بحلول سنة 2010، إذا أردنا النجاح في تخفيضها بنسبة الثلثين بحلول عام 2015. |
Se prevé que el porcentaje de la población mundial que vive en las ciudades, el 50% en 2007, alcance los dos tercios para 2030, y que el 95% de ese crecimiento se produzca en países en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن نسبة سكان العالم الذين يعيشون في المدن والتي كانت 50 في المائة في عام 2007 ستصل إلى الثلثين بحلول عام 2030 مع حدوث 95 في المائة من ذلك النمو في البلدان النامية. |
Según las tendencias actuales, más de la mitad de los países de ingresos medianos pueden reducir la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años en dos tercios para 2015. | UN | وطبقا للاتجاهات الراهنة يستطيع أكثر من نصف جميع البلدان المتوسطة الدخل خفض معدلات الوفيات دون الخامسة بنسبة الثلثين بحلول عام 2015. |
En la esfera sanitaria, la mortalidad de los niños menores de cinco años se había reducido en 2005 a menos de la mitad de la que se registraba en 1990 y va camino de disminuir en dos tercios para 2015. | UN | على الجبهة الصحية، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة في عام 2005 إلى أقل من نصف ما كان عليه في عام 1990. وهو في طريقه إلى الانخفاض بنسبة الثلثين بحلول عام 2015. |
En la esfera sanitaria, la mortalidad de los niños menores de cinco años se había reducido en 2005 a menos de la mitad de la que se registraba en 1990 y va camino de disminuir en dos tercios para 2015. | UN | على الجبهة الصحية، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة في عام 2005 إلى أقل من نصف ما كان عليه في عام 1990. وهو في طريقه إلى الانخفاض بنسبة الثلثين بحلول عام 2015. |
Ello representa un ritmo anual de disminución del 2,1%, que ahora debe acelerarse a por lo menos el 11,6% por año para alcanzar la meta de reducir la tasa en dos tercios para 2015. | UN | وهذا ما يمثل انخفاضا سنويا بنسبة 2.1 في المائة، ويجب أن يتسارع الآن بنسبة لا تقل كل عام عن 11.6 في المائة ليتسنى بلوغ هدف تخفيض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين بحلول عام 2015. |
La tasa de mortalidad infantil es actualmente de 36 por 1.000 nacidos vivos; el objetivo de reducirla en dos tercios para 2015 es, por tanto, posible. | UN | وفي الوقت الراهن، يبلغ معدل وفيات الأطفال 36 لكل 000 1 مولود حي؛ والمستهدف تقليل المعدل بنسبة الثلثين بحلول عام 2015، وهذا بالتالي ممكن تحقيقه. |
En algunas regiones ha habido buenos progresos hacia la meta de reducir esta tasa en dos tercios para 2015, pero en el África subsahariana no hubo progresos importantes entre 1990 y 2001 y en el Asia centromeridional y occidental, al igual que en Oceanía, los progresos siguen siendo demasiado lentos. | UN | وفي بعض المناطق أحرز تقدم طيب صوب هدف تخفيض هذا المعدل بمقدار الثلثين بحلول عام 2015، إلا أنه لم يحدث تقدم يذكر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في الفترة بين عام 1990 وعام 2001، وفي جنوب وسط آسيا وغربها، كما هو الحال في أوقيانوسيا، لا يزال التقدم بطيئا أكثر مما ينبغي. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio y " Un mundo apropiado para los niños " están dirigidos a reducir la tasa de mortalidad infantil y de niños menores de 5 años en dos tercios para 2015. | UN | ويرمي كل من الأهداف الإنمائية للألفية و " عالم صالح للأطفال " إلى خفض معدلات الوفيات بين صفوف الأطفال الرضع والذين دون سن الخامسة بمقدار الثلثين بحلول عام 2015. |
Las tasas de mortalidad infantil disminuyeron de 185 por 1.000 nacidos vivos en 1990 a 166 por 1.000 en 2005, descenso muy inferior al objetivo de una reducción de dos tercios para 2015. | UN | 42 - وانخفضت معدلات وفيات الأطفال من 185 لكل 000 1 مولود حي في عام 1990 إلى 166 لكل 000 1 مولود حي في عام 2005، أي أقل بكثير من الهدف المحدد، وهو تخفيض عدد الوفيات بمقدار الثلثين بحلول عام 2015. |
Vamos a encabezar los esfuerzos por alcanzar el objetivo 4: ayudar a reducir la mortalidad infantil en dos terceras partes para el año 2015. | UN | وسوف نضطلع بدور الصدارة في بلوغ الهدف رقم 4 من أهداف الألفية: وهو المساعدة على الحد من وفيات الأطفال بنسبة الثلثين بحلول العام 2015. |
Sin embargo, a pesar de ser positiva, esa tendencia no permitirá que alcancemos el objetivo de reducción en dos terceras partes para 2015 y, por lo tanto, debemos realizar mayores esfuerzos al respecto. | UN | ولكن بالرغم من هذه التطورات الإيجابية، لن نتمكن، بهذا المعدل، من بلوغ الهدف المتمثل في تخفيض وفيات الأطفال بمقدار الثلثين بحلول عام 2015 وبالتالي، إن من المطلوب بذل جهود إضافية. |
Esos datos demuestran que la lucha intensiva contra la malaria puede desempeñar una importante función para ayudar a los países africanos a alcanzar la meta del cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad infantil en dos terceras partes para 2015. | UN | وتلك أدلة على أن الأنشطة المكثفة لمكافحة الملاريا يمكن أن تقوم بدور هام في مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتمثل في تخفيض معدل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين بحلول عام 2015. |
El Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad infantil en dos terceras partes para 2015 no se logrará a menos que con urgencia se tomen medidas para combatir la neumonía, la diarrea, la malaria y la malnutrición. | UN | ولن يتسنى بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض وفيات الأطفال بنسبة الثلثين بحلول عام 2015 ما لم تُتّخذ خطوات عاجلة للتصدي لأمراض الالتهاب الرئوي والإسهال والملاريا، ولسوء التغذية. |
En 2000, los dirigentes mundiales reafirmaron su compromiso de mejorar la salud materna mediante la aprobación del quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio, de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes para 2015. | UN | 16 - وفي عام 2000، أكّد قادة العالم من جديد التزامهم بتحسين صحة الأمهات من خلال اعتماد الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار الثلثين بحلول عام 2015(). |
También está claro que hay que progresar mucho más en el cumplimiento del ODM 5 relativo a la reducción de la mortalidad infantil en dos tercios antes de 2015. | UN | ومن الواضح أيضاً أنه يجب إحراز تقدم أكثر في سبيل بلوغ الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يدعو إلى خفض وفيات الأمهات بمقدار الثلثين بحلول 2015. |
Ello significa un progreso alentador hacia la consecución del objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la tasa de mortalidad infantil en dos tercios a más tardar en 2015. | UN | وهذا تقدم مشجع صوب تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض معدل وفيات الرضع بنسبة الثلثين بحلول عام 2015. |