Y el resultado tangible fue que el número de niños trabajadores en todo el mundo se redujo en un tercio en los últimos 15 años. | TED | وكانت النتيجة الملموسة أن عدد الأطفال العاملين في العالم قد انخفض بمقدار الثلث في السنوات ال 15 الماضية. |
Con relación al más fundamental de todos los derechos humanos, la esperanza de vida en todo el mundo ha aumentado en un tercio en los últimos 30 años; la mortalidad infantil ha disminuido a la mitad. | UN | وفيما يتعلق بأهم حق أساسي من جميع حقوق اﻹنسان، فإن العمر المتوقع في العالم ازداد بمقدار الثلث في العقود الثلاثة الماضية؛ وتراجعت وفيات اﻷطفال بمقدار النصف. |
Si esas estimaciones son exactas, a fines del decenio de 1990 es de temer que cerca de 1,5 millones de adultos mueran de SIDA cada año, la mayoría de ellos correspondientes a países en desarrollo; eso representa alrededor de la mitad en Africa y una tercera parte en Asia. | UN | وإذا كانت هذه التقديرات دقيقة، فإن من المتوقع انه بحلول نهاية التسعينات ستكون هناك نحو مليون ونصف حالة وفاة باﻹيدز بين البالغين كل سنة، معظمها في البلدان النامية ـ نحو النصف في افريقيا وحوالي الثلث في آسيا. |
He dado instrucciones para que se prepare un plan, que se presentará a los Estados Miembros, para reducir por lo menos en un tercio la proporción de recursos dedicados a la administración y otros gastos no relacionados con los programas en el presupuesto ordinario. | UN | وقد أصدرت توجيهات بإعداد خطة لعرضها على الدول اﻷعضاء لخفض ما لا يقل عن الثلث في نسبة الموارد المخصصة لﻹدارة والتكاليف اﻷخرى غير المتعلقة بالبرامج في الميزانية العادية لكي يتم تنفيذها بحلول سنة٠٠١ ٢، وسوف أبذل كل محاولة للمضي إلى ما هو أبعد من ذلك. |
Casi un tercio de las personas mayores ocupadas labora en condiciones de subempleo. | UN | ومن بين كبار السن العاملين يعمل قرابة الثلث في ظروف عمالة منخفضة. |
La proporción del comercio intraempresarial en el comercio mundial que era un quinto a principios del decenio de 1970 aumentó a un tercio a principios del decenio de 1990. | UN | وارتفعت حصة المبادلات التجارية داخل فروع الشركات في التجارة العالمية، التي كانت تمثل الخمس في أوائل السبعينات، إلى الثلث في أوائل التسعينات(9). |
Se prevé que en 1997 la tasa de ocupación de los locales será en promedio de un tercio en el primer semestre y del 50% en el segundo semestre del año. | UN | وبالنسبة الى عام ١٩٩٧، يفترض أن تصل نسبة إشغال المرفق في المتوسط الى الثلث في الستة أشهر اﻷولى، والى النصف في النصف الثاني من العام. |
También es menor de un tercio en dos instituciones independientes de educación superior: la Escuela Superior de Policía y la Escuela Profesional de Ciencias Empresariales. | UN | وتقل أيضا نسبة الطالبات عن الثلث في مؤسستين مستقلتين للتعليم العالي، وهما مدرسة الشرطة العليا ومدرسة اﻷعمال المهنية العليا. |
La reducción de los gastos del programa en aproximadamente un tercio en 2002 no afectó proporcionalmente a los resultados de las actividades operacionales. | UN | 5 - ولكن خفض إنفاق البرنامج، الذي وصل إلى قرابة الثلث في عام 2002، لم يؤثر على أداء الأنشطة التنفيذية بنفس النسبة. |
Por otro lado, desde 2001 existe una cuota mínima de participación de un tercio en las listas electorales para provincias, municipios y comunidades tanto para hombres como para mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه منذ عام 2001، تقرر ألا تقل حصة اشتراك كل من الجنسين عن الثلث في القوائم الانتخابية في الانتخابات المحلية. |
El número de trabajadores en condiciones de extrema pobreza aumentó en más de un tercio en 2010 y el 20% de la mano de obra mundial recibe sueldos inferiores a 1,25 dólares EE.UU. al día. | UN | فقد زاد عدد العاملين الذين يعيشون في ظروف فقر مدقِع بنسبة تزيد عن الثلث في عام 2010، كما أن نسبة 20 في المائة من القوة العاملة في العالم تحصل على أجر يقل عن 1.25 دولار في اليوم. |
El crecimiento más rápido registrado en los países en desarrollo es la causa de que la contribución de este grupo de países al crecimiento mundial haya pasado de ser aproximadamente un tercio en los años noventa a casi el 90% en los cinco años últimos. | UN | ولقد أفضى نمو هذه الاقتصادات النامية بوتيرة أسرع إلى ارتفاع مساهمتها في النمو العالمي من حوالي الثلث في التسعينات إلى حوالي 90 في المائة خلال السنوات الخمس الماضية. |
Si bien la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años se redujo en más de una tercera parte en América Latina y el Caribe entre 1990 y 2004, en África al sur del Sáhara, donde se registró casi la mitad de las muertes infantiles, ha habido sólo una ligera reducción de la tasa de mortalidad. | UN | ففي حين انخفضت معدلات وفيات الأطفال قبل ربيعهم الخامس بأكثر من الثلث في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الفترة ما بين 1990 و2004، لم يطرأ سوى انخفاض طفيف في هذا الصدد في أفريقيا جنوب الصحراء حيث يحدث نصف وفيات الأطفال تقريبا. |
Por ejemplo, los ingresos percibidos por trabajo constituyen menos del 10% de los ingresos de las personas de edad en Francia, los Países Bajos y Suecia, en tanto que representan alrededor de una tercera parte en los Estados Unidos, más del 40% en el Japón y casi el 60% en la República de Corea. | UN | ومن ذلك مثلا، أن الإيرادات المتأتية من العمل تمثل أقل من10 في المائة من دخل كبار السن في السويد وفرنسا وهولندا، لكنها تمثل قرابة الثلث في الولايات المتحدة، وأكثر من 40 في المائة في اليابان، و 60 في المائة تقريبا في جمهورية كوريا. |
i) La población del mundo ha llegado a los 7.000 millones, la población urbana ha crecido un 45% desde 1992 y, aún así, el número de habitantes de barrios marginales ha descendido del 46% en 1990 a una tercera parte en 2010 gracias a las mejoras en la vivienda y el saneamiento; | UN | ' 1` بوصول عدد سكان العالم إلى 7 مليارات نسمة ازداد عدد سكان المناطق الحضرية بنسبة 45 في المائة منذ سنة 1992، ومع ذلك انخفض عدد سكان المناطق الفقيرة من 46 في المائة في عام 1990 إلى الثلث في سنة 2010، ويعود الفضل في ذلك إلى تحسُّن الإسكان والمرافق الصحية؛ |
2. Fortalecimiento de la educación básica para reducir en un tercio la diferencia entre la tasa actual de matriculación y retención en la escuela primaria y el objetivo para el año 2000 del acceso universal a la educación básica y la educación primaria completa de no menos del 80% de los niños de edad escolar y la reducción en un tercio de la disparidad entre los sexos en la educación primaria que existía en 1990; | UN | ٢ - تعزيز التعليم اﻷساسي بهدف تحقيق تقلص بنسبة الثلث في الفجوة بين المعدل الراهن للقيد بالمدارس الابتدائية/البقاء فيها وبين هدف عام ٢٠٠٠ المتمثل في تحقيق تعميم التعليم اﻷساسي وإكمال التعليم الابتدائي لنسبة ٨٠ في المائة على اﻷقل من اﻷطفال في سن الدراسة وتقليص الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائي في عام ١٩٩٠ بنسبة الثلث؛ |
Las estadísticas correspondientes a 1999 indi-can un aumento de la representación de la mujer en dichos comités a partir de 1997, pero revela que las mujeres aún no han alcanzado la meta establecida de un tercio de las comisiones y consejos. | UN | وتدل إحصاءات عام 1999 على أنه كانت هناك زيادة في تمثيل المرأة في هذه اللجان منذ عام 1997، ولكن هذه النسبة من النساء ما زالت تمثل أقل من هدف الثلث في اللجان والمجالس. |
A partir de ese año, las proyecciones indican que el parámetro FI (Φ), que refleja la tasa de ingreso de nuevos individuos en el grupo de alto riesgo o vulnerable, disminuirá en un tercio a lo largo de intervalos de duración creciente. | UN | وفيما بـعد، يتوقـَّـع أن ينخفض المحـدِّد المتعلق بنسبة الانتشار المرتفعة للوباء PHI، الذي يبين معدل ضـم أفراد جدد إلى المجموعات المعرضة لخطر كبير أو السريعة التأثر، بواقع الثلث في غضون فترات ذات طول متـزايد. |
Aproximadamente dos terceras partes del paquete de estímulos de 2009 en los Estados Unidos han estado relacionadas con un aumento del gasto y la otra tercera, con reducciones de impuestos; cerca de un tercio del gasto se ha destinado a proyectos de infraestructura. | UN | وكان قرابة ثلثي مجموعة حوافز عام 2009 في الولايات يندرج في فئة الإنفاق الإضافي، بينما كان الثلث في فئة التخفيضات الضريبية؛ كما كان ثلث الإنفاق مخصصا لمشاريع البنية الأساسية. |
Artículo 303.- Las penas establecidas en los artículos 292, 295, 298, 299, aumentarán en un tercio para los jefes y agentes de la fuerza pública que participen en los hechos con las armas o con los materiales que les han sido confiados o entregados en razón del cargo. " | UN | ظروف التشديد الاستثنائية المادة 303 تشدد العقوبات المنصوص عليها في المواد 292 و 295 و 298 و 299 بنسبة الثلث في حالة رؤساء وأعوان القوات الحكومية الذين يشاركون في الوقائع بالأسلحة أو بالعتاد الذي أودع لديهم أو سلم لهم بحكم عملهم. |
De igual modo, los fondos asignados a armamentos nucleares fueron reducidos en un 25% aproximadamente entre 1992 y 1995. La proporción que representan en el presupuesto nacional de defensa ha disminuido de la tercera parte al finalizar la guerra fría, a una quinta parte en la actualidad. | UN | كذلك، تم تخفيض اﻷموال المخصصة لﻷسلحة النووية بما يقرب من ٢٥ في المائة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥، حيث تناقصت حصتها في ميزانية الدفاع الوطني من الثلث في نهاية الحرب الباردة الى الخمس حاليا. |
La mujer representaba una tercera parte de los estudiantes y cerca del 50% de los graduados de la Facultad de Deportes. Cuadro 47 | UN | وتبلغ نسبة الطالبات الثلث في كلية الرياضة، وتصل هذه النسبة إلى حوالي ٠٥ في المائة من الخريجين. |
Me permito recordar a este respecto que el Gobierno de la República de Chipre está aportando voluntariamente una tercera parte del costo total de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre y, además, ha incrementado en una tercera parte su contribución a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en general. | UN | وأود أن أنــوه في هذا الصــدد بأن حكومة جمهورية قبرص تسهم طوعيــا بثلث مجموع كلفة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبأنها، علاوة على ذلك، زادت إسهامها بمقدار الثلث في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بصفة عامة. |