En Dallas, Texas, tienen un programa que ofrece a los niños de ocho años 2 dólares por cada libro que lean. | TED | في دالاس، تكساس، لديهم برنامج يعرض دولارين للتلميذ ذا الثمان سنوات لكل كتاب يقرأوه. |
Vivimos en un mundo donde mi hija de ocho años de edad, solo conoce a un presidente negro. | TED | نعيش في عالم حيث ابنتي ذات الثمان سنوات تعرف رئيساً أسوداً فقط. |
Desde que empezamos este trabajo hace más de ocho años, 17 000 guerrilleros se han desmovilizado. | TED | إذن مذ بدأنا هذا العمل تقريباً خلال الثمان سنوات الماضية، سرح 17000 من المغاوير. |
Así que por los siguientes ocho años, Bonica hablaría de esto. | TED | لذلك بدأ بونيكا في الثمان سنوات التالية بالتحدث عنه. |
Hemos hecho 20 robots en los últimos ocho años, mientras obtenía mi Doctorado. | TED | إذاً، لقد صنعنا 20 روبوت في الثمان سنوات الأخيرة، خلال مدة حصولي على الدكتوراة. |
Tu "yo" de ocho años viajó al futuro para ayudarte. | Open Subtitles | لماذا لم يأتى المسافر عبر الزمن صاحب الثمان سنوات ليساعدك |
Otros tres infantes desaparecieron en esa unidad en los últimos ocho años. | Open Subtitles | هناك 3 من المارينز اختفوا من وحدة إزالة الألغام خلال الثمان سنوات الأخيرة |
Sí que me gustan las chicas. Pero no las de ocho años. | Open Subtitles | كلا، أحب الفتيات ولكن ليس ذوات الثمان سنوات |
Dile al vicepresidente que me ha encantado escribir comunicados de prensa los últimos tres meses y trabajar en respuesta rápida, pero que no podré aceptar su descenso de ocho años en este momento. | Open Subtitles | أخبر نائب الرئيس أنني مسرور جداً لكتابة البيانات الصحفية للثلاث شهور الماضية والعمل على الاستجابة السريعة، لكنني لن أكون قادر على قبول رتبة الثمان سنوات في الوقت الحالي |
¿Quieres que tenga ocho años por siempre? | Open Subtitles | انت تريدني ان ابقي بعمر الثمان سنوات الي الابد؟ |
Ya sabes, toda mi vida, durante los últimos ocho años podría acabarse, y, tú sabes, estoy preparado para enfrentarlo, ya sabes, es para bien | Open Subtitles | كل حياتى ، كل ما عرفته فى حياتى. فى الثمان سنوات الماضية قد ينتهى. وأنا مستعد لمواجهة هذا. |
Cariño, es prácticamente en todo lo que he pensado en ocho años. | Open Subtitles | عزيزتي , هذا كل ما أفكر به . طوال الثمان سنوات |
Disculpen, gente, pero la niña de ocho años llegó primero allí. | Open Subtitles | عذرًا من الجميع، لكن الفتاة ذات الثمان سنوات كانت هنا أولا |
El niño de ocho años me tomó el trasero. | Open Subtitles | الفتى ذو الثمان سنوات أمسك بمؤخرتي |
Mamá murió. No sé, hace unos ocho años. | Open Subtitles | لقد توفت أمي منذ حوالي الثمان سنوات |
He estado persiguiendo a ese tipo durante ocho años. | Open Subtitles | انني ألاحقه منذ حوالي الثمان سنوات |
Repetimos, no nos han entregado una foto de este niño de ocho años pero es caucásico, tiene ocho años, mide 1,42 metros pesa unos 27 kilogramos y tiene el cabello marrón y los ojos azules. | Open Subtitles | مرةً أخرى، لم يتم إمدادنا بصورة للطفل ذو الثمانِ سنوات لكنه أبيض، بعمر الثمان سنوات طوله 4.8 أقدام يزن حوالي 60 رطلاً بشعر بني وعينان زرقاوان |
Segundo, está en juego el destino de más de 300.000 refugiados y desplazados internos que han sido expulsados de su tierra y a quienes se les han negado sus derechos humanos fundamentales, y cuya posibilidad de regreso, durante los ocho años transcurridos, no ha pasado de discusiones inútiles. | UN | ثانيا، هناك مصير ما يزيدون عن 000 300 من اللاجئين والمشردين داخليا الذين طُردوا من وطنهم وحُرموا من حقوقهم الإنسانية الأساسية، والذين لم تتعد إمكانية عودتهم عن مباحثات لا طائل من ورائها خلال الثمان سنوات الأخيرة. |
Esa prestación es inferior en 38.000 dólares a la de un magistrado de la Corte que hubiera prestado servicios durante los mismos ocho años, es decir, otro resultado que no se ajusta al requisito estatutario de que las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal y sean iguales a las de los magistrados de la Corte. | UN | ويقل ذلك بمبلغ 000.00 38 دولار عن ما يحصل عليه قاضٍ في محكمة العدل الدولية خدم فترة الثمان سنوات نفسها، وهنا أيضا، يمثل ذلك نتيجة لا تتمشى مع متطلب النظام الأساسي بأن تكون شروط الخدمة هي نفسها شروط خدمة قضاة محكمة العدل الدولية. |
433. Al analizar las causas de los fallecimientos producidos en la República de Serbia, debe señalarse que la estructura de las causas de fallecimientos en el período de ocho años permaneció casi invariada. | UN | 433 - وعند تحليل أسباب الوفاة في جمهورية صربيا، ينبغي الإشارة إلى عدم وجود تغيير تقريبا في هيكل تلك الأسباب أثناء فترة الثمان سنوات. |