"الثنائية بين البلدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • bilaterales entre los dos países
        
    • bilaterales entre ambos países
        
    • bilateral entre los dos países
        
    • bilateral anual
        
    Esas afirmaciones no pueden contribuir a la promoción de relaciones bilaterales entre los dos países. UN وبالقطع لا تسهم هذه اﻹدعاءات في النهوض بالعلاقات الثنائية بين البلدين.
    En esas consultas, se han abordado cuestiones planteadas en los informes del Secretario General señalados anteriormente, así como cuestiones relativas a las relaciones bilaterales entre los dos países. UN وتناولت هذه المشاورات المسائل الناشئة عن تقارير اﻷمين العام المشار إليها أعلاه، فضلا عن العلاقات الثنائية بين البلدين.
    Tanzanía se vio alentada por las negociaciones bilaterales entre los dos países referidas a cuestiones de inmigración. UN ومما يشجع تنزانيا، إجراء المفاوضات الثنائية بين البلدين التي شملت قضايا الهجرة.
    2. Las conversaciones se centraron en la situación actual en Rwanda y en las relaciones bilaterales entre ambos países. UN ٢ - وقد تركزت المحادثات على الوضع الحالي في رواندا وعلى العلاقات الثنائية بين البلدين.
    – Habiendo mantenido conversaciones amplias sobre la situación actual y las perspectivas de las relaciones bilaterales entre ambos países y su cooperación en la esfera internacional; UN - وقد أجريا محادثات شاملة عن الوضع الراهن وآفاق العلاقات الثنائية بين البلدين وتعاونهما في الشؤون الدولية؛
    Su debido cumplimiento seguramente redundará en beneficio de la relación bilateral entre los dos países. UN والالتزام بهذا الشرط على النحو الواجب سيفيد بالتأكيد العلاقات الثنائية بين البلدين.
    La sesión de trabajo se dedicó fundamentalmente a las relaciones bilaterales entre los dos países. UN وعنيت جلسة العمل أساسا بالعلاقات الثنائية بين البلدين.
    Y si la decisión judicial sobre esa controversia se aplica de conformidad con los Acuerdos de Argel, las relaciones bilaterales entre los dos países se normalizarán completamente y contribuirán a la estabilidad de nuestra región. UN وإذا ما تم تنفيذ القرار القانوني بشأن النزاع الحدودي وفقا لاتفاقات الجزائر، ومتى تم ذلك، فإن العلاقات الثنائية بين البلدين سيتم تطبيعها بشكل كامل، لأجل المساهمة الإيجابية في استقرار منطقتنا.
    La intransigencia y posición de no cooperación de Armenia a este respecto ensombrece inevitablemente las relaciones bilaterales entre los dos países. UN ولا مناص من أن يلقي تعنت أرمينيا وعدم تعاونها بظلالهما على العلاقات الثنائية بين البلدين.
    Ambas partes consideraron que este progreso era producto del éxito de las conversaciones bilaterales entre los dos países. UN ورأى الجانبان أن هذا التقدم يعبر عن نجاح المحادثات الثنائية بين البلدين.
    Ambas partes consideraron que este progreso era producto del éxito de las conversaciones bilaterales entre los dos países. UN ورأى الجانبان أن هذا التقدم يعكس نجاح المحادثات الثنائية بين البلدين.
    Además, las relaciones bilaterales entre los dos países se han fortalecido mediante el intercambio de visitas de altos funcionarios de ambos países. UN وعلاوة على ذلك، تعززت العلاقات الثنائية بين البلدين نتيجة للزيارات المتبادلة بين كبار المسؤولين في كلا البلدين.
    Contrariamente a las aseveraciones del representante de Azerbaiyán, la utilización del espacio no tiene nada que ver con las relaciones bilaterales entre los dos países. UN وخلافاً لما قاله ممثل أذربيجان، ليس لاستخدامات الفضاء أي صلة بالعلاقات الثنائية بين البلدين.
    Además, las relaciones bilaterales entre los dos países se fortalecieron mediante un intercambio de visitas de altos funcionarios de ambos países. UN وعلاوة على ذلك، تعززت العلاقات الثنائية بين البلدين نتيجة للزيارات المتبادلة بين كبار المسؤولين في كلا البلدين.
    Es necesario hallar una solución mutuamente convenida a la cuestión de las Islas Malvinas, mediante conversaciones bilaterales entre los dos países interesados, basadas en las decisiones pertinentes de la Asamblea General. UN ويتعين إيجاد حل متفق عليه بصورة متبادلة بشأن جزر مالفيناس من خلال المحادثات الثنائية بين البلدين المعنيين، استنادا إلى مقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La inestabilidad dio lugar a una nueva corriente de desplazados internos y refugiados que huyeron al vecino Sudán, lo que repercutió en las relaciones bilaterales entre ambos países. UN وقد أدى عدم الاستقرار إلى تدفق جديد للاجئين والمشردين داخليا إلى السودان المجاور مما أثر على العلاقات الثنائية بين البلدين.
    El 2 de noviembre, el Presidente del Parlamento del Irán, Ali Larijani, visitó el Iraq para tratar las relaciones bilaterales entre ambos países. UN 16 - في 2 تشرين الثاني/نوفمبر، زار العراق رئيس البرلمان الإيراني، علي لاريجاني، لمناقشة العلاقات الثنائية بين البلدين.
    Por consiguiente, el 30 de septiembre la Ministra de Relaciones Exteriores de Turquía señaló aquí, en Nueva York, que los problemas bilaterales entre ambos países deberían ser abordados en forma conjunta y que el enfoque de las opciones à la carte no resulta aceptable para Turquía. UN ولهــــذا، أعلن وزير الخارجية التركي هنا في نيويورك في ٣٠ أيلول/سبتمبر أن المشاكل الثنائية بين البلدين ينبغي معالجتها ككل لا يتجزأ وأن نهج الاختيار على الهوى لن يكون مقبـــولا لدى تركيا.
    Además, instamos a la UNMISET a que siga prestando una asistencia eficaz y promoviendo la adopción de medidas de fomento de la confianza a fin de que las relaciones bilaterales entre ambos países se normalicen plenamente con rapidez, para beneficio mutuo. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية مطلوب منها أن تواصل تقديم مساعدة فعالة وتيسير تدابير بناء الثقة، بحيث يمكن للعلاقات الثنائية بين البلدين أن تصل بسرعة إلى الحالة العادية الكاملة، مما يعود بالفائدة على الطرفين.
    En el informe también se citaron los ataques transfronterizos y la presencia de rebeldes del Chad en Darfur occidental y de rebeldes sudaneses en el Chad oriental como las razones principales del grave empeoramiento de la situación de seguridad en la zona fronteriza y del deterioro de las relaciones bilaterales entre ambos países. UN وحـدد الاستعراض السريع أيضا هجمات وقعـت عبر الحدود، ووجود متمردين تشاديـين في غرب دارفور، ومتمردين سودانيـين في شرق تشاد، بوصفها الأسباب الرئيسية وراء التدهور الحاد للحالة الأمنية في منطقة الحدود، وتردي العلاقات الثنائية بين البلدين.
    En realidad, Irán invirtió cientos de millones de dólares en Siria, y el comercio bilateral anual asciende a mil millones de dólares. La creciente influencia iraní sobre el aparato de seguridad sirio está bien establecida e Irán está financiando un esfuerzo para crear milicias chiítas sirias que compensen el decreciente apoyo de Assad en el ejército y en la comunidad Alawite minoritaria. News-Commentary لقد استثمرت إيران مئات الملايين من الدولارات في سوريا، كما تجاوزت التجارة الثنائية بين البلدين الألف مليون دولار. والحقيقة أن النفوذ الإيراني المتنامي على الأجهزة الأمنية السورية راسخ إلى حد كبير، كما تشرف إيران على تمويل الجهود الرامية إلى تأسيس ميلشيات شيعية سورية تعمل كعنصر موازن للتأييد الضعيف للأسد في الجيش وبين أفراد الأقلية العلوية في سوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more