"الثنائية والمنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • bilaterales y organizaciones
        
    • bilaterales y las organizaciones
        
    • bilateral y las organizaciones
        
    • bilaterales y de organizaciones
        
    La asistencia alimentaria aportada por donantes bilaterales y organizaciones internacionales se distribuye en función de lo que estos decidan. UN ويتم توزيع المعونة الغذائية التي تقدمها الجهات المانحة الثنائية والمنظمات الدولية بناء على رغبتها.
    Mantiene informados a los representantes de organizaciones de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales, al Gobierno y a la RENAMO sobre las incidencias en la ejecución del programa de asistencia humanitaria. UN ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    Mantiene informados a los representantes de organizaciones de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales, al Gobierno y a la RENAMO sobre las incidencias en la ejecución del programa de asistencia humanitaria. UN ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    Nuestros oponentes las usan constantemente en el contexto de las relaciones bilaterales y las organizaciones regionales. UN فأعداؤنا يستعملونها باستمرار في إطار العلاقات الثنائية والمنظمات الإقليمية.
    38. Los organismos de las Naciones Unidas, los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales han prestado apoyo a muchas iniciativas para rehabilitar la infraestructura social como primera etapa de la reconstrucción a largo plazo. UN ٣٨ - وقد قدمت وكالات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدعم اللازم لعدة مبادرات ترمي إلى إصلاح الهيكل الاجتماعي اﻷساسي كمرحلة أولى من عملية تعمير أطول أجلا.
    El objetivo debe ser establecer una red cada vez más amplia para la formulación de políticas y la cooperación en materia de programas con la participación de los organismos de las Naciones Unidas, los donantes bilaterales y las organizaciones profesionales interesadas. UN وينبغي أن يكون الهدف إنشاء وتوسيع شبكة لوضع السياسات والتعاون بين البرامج، تشترك فيها وكالات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة الثنائية والمنظمات المهنية المعنية.
    Además, varios organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales internacionales están promoviendo activamente el desarrollo de la capacidad empresarial. UN ويوجد أيضا العديد من الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل بنشاط في ترويج تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة.
    La creación de empleos es el principal objetivo, que se tratará de lograr por intermedio de organizaciones multilaterales como la OIM, organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales. UN ويمثل خلق الوظائف اهتماما أوليا، وهو يتم من خلال المنظمات المتعددة اﻷطراف مثل المنظمة الدولية للهجرة، وكذلك من خلال الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    A ese respecto, se destacó la necesidad de que se aprovecharan mejor las ventajas comparativas de las comisiones regionales y se intensificara la cooperación con otros organismos multilaterales, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا اﻹطار جرى التشديد على ضرورة تحسين استغلال الميزات النسبية للجان اﻹقليمية، وعلى التعاون المعزز مع الوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ومع الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    El PNUD también había participado en exámenes conjuntos de programas y en actividades de desarrollo y capacitación con organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales. UN وشارك البرنامج اﻹنمائي أيضا في أنشطة لاستعراض وتطوير البرامج التعاونية وأنشطة تدريبية مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    El PNUD también había participado en exámenes conjuntos de programas y en actividades de desarrollo y capacitación con organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales. UN وشارك البرنامج اﻹنمائي أيضا في أنشطة لاستعراض وتطوير البرامج التعاونية وأنشطة تدريبية مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    A nivel internacional, el PNUFID velará por que exista una mayor coordinación y cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales y contribuirá a desarrollar una cooperación concreta en los planos regional y nacional. UN وأما على الصعيد الدولي، فان اليوندسيب يحرص على زيادة التنسيق والتعاون مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وسوف يسهم في تطوير التعاون الملموس على الصعيدين الاقليمي والوطني.
    En el plano internacional, el PNUFID velará por que exista una mayor coordinación y cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas e instituciones financieras internacionales, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, y contribuirá a desarrollar una cooperación concreta de ámbito regional y nacional. UN وأما على الصعيد الدولي، فإن اليوندسيب سوف يحرص على زيادة التنسيق والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وسوف يسهم في تطوير التعاون الملموس على الصعيدين الاقليمي والوطني.
    El UNIFEM copresidió el equipo de tareas sobre derechos humanos e igualdad entre los géneros, recopiló buenas prácticas de las organizaciones de las Naciones Unidas, instituciones bilaterales y organizaciones no gubernamentales internacionales en este ámbito y destacó las deficiencias que quedaban por subsanar. UN واشترك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في رئاسة فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، وحدد الممارسات الجيدة في هذا المجال لدى منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية، وسلط الضوء على الفجوات المتبقية.
    Bajo la dirección del Sr. Merrem, los organismos de las Naciones Unidas, los organismos bilaterales y las organizaciones no gubernamentales han preparado un borrador en el que se exponen qué tipo de apoyo concreto se necesitará para llevar a buen término el proceso de paz. UN وأعدت وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية، بقيادة السيد ميريم، مشروع وثيقة تتناول احتياجات محددة لدعم عملية السلام.
    Es importante que los organismos de las Naciones Unidas, los organismos bilaterales y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales sorteen esos obstáculos y traten de prestar servicios a las poblaciones afectadas por la guerra en todo el territorio; UN ومن المهم أن تجتاز وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية هذا الحاجز، وأن تسعى إلى تقديم خدمات إلى السكان المتضررين من الحرب في شتى أرجاء البلد؛
    El mismo orador pidió más información sobre el interés demostrado por los organismos bilaterales y las organizaciones no gubernamentales en el sistema de evaluación común para los países. UN وطلب المتكلم ذاته مزيدا من المعلومات عن الاهتمام الذي أبدي تجاه الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية في التقييم القطري المشترك.
    El mismo orador pidió más información sobre el interés demostrado por los organismos bilaterales y las organizaciones no gubernamentales en el sistema de evaluación común para los países. UN وطلب المتكلم ذاته مزيدا من المعلومات عن الاهتمام الذي أبدي تجاه الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية في التقييم القطري المشترك.
    Subrayamos la necesidad de garantizar fondos suficientes para el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, así como la necesidad de lograr la participación de otros interlocutores fundamentales, entre otros, las organizaciones bilaterales y las organizaciones no gubernamentales. UN ونشدد على ضرورة كفالة التمويل الكافي للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فضلا عن ضرورة انخراط الشركاء الرئيسيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    La voluntad política de encauzar los limitados recursos hacia esas metas ha permitido alcanzar ese resultado, proceso en el que no ha faltado el apoyo de las Naciones Unidas, los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تحققت هذه النتائج بفضل الإرادة السياسية لتوجيه الموارد المحدودة نحو تحقيق هذه الأهداف، وحظيت هذه العملية بدعم الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    También adoptará medidas para reforzar sus iniciativas en las subregiones que están atrasadas en los procesos de ratificación y de incorporación en la legislación, en estrecha colaboración con los prestadores de asistencia bilateral y las organizaciones regionales que sean pertinentes. UN كما إنه سيتخذ خطوات لتعزيز مبادراته في المناطق الفرعية المتخلفة في عمليتي التصديق والإدراج في التشريعات، بتعاون وثيق مع ذوي الصلة من مقدمي المساعدة الثنائية والمنظمات الإقليمية.
    ¿Cómo aplicamos esta estrategia para crear un nuevo orden mundial? Pese a la importancia de las relaciones bilaterales y de organizaciones regionales eficaces, las Naciones Unidas siguen siendo el principal mecanismo capaz de asegurar la transición de un mundo bipolar y enfrentado a uno multipolar y democrático. UN كيف ننفذ هذه الاستراتيجية لإنشاء نظام عالمي جديد؟ فعلى الرغــم من أهميــة العــلاقات الثنائية والمنظمات اﻹقليمية الناجحة، تظل اﻷمم المتحدة هي اﻵلية الرئيسية التي تستطيع أن تكفل الانتقال من عالم ثنائي القطب تسوده المواجهة إلى عالم متعدد اﻷقطاب تسوده الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more