Muchas delegaciones elogiaron la excelente coordinación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas y las relaciones positivas que mantenía el PNUD con los donantes bilaterales en la India. | UN | وأثنى عدد كبير من الوفود على التنسيق الممتاز ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية والعلاقات اﻹيجابية التي يقيمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع المانحين الثنائيين في الهند. |
Muchas delegaciones elogiaron la excelente coordinación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas y las relaciones positivas que mantenía el PNUD con los donantes bilaterales en la India. | UN | وأثنى عدد كبير من الوفود على التنسيق الممتاز ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية والعلاقات اﻹيجابية التي يقيمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع المانحين الثنائيين في الهند. |
El Programa ha incrementado su colaboración con el Banco Mundial y con donantes bilaterales en estos proyectos. | UN | ويعمل البرنامج بصورة متزايدة بالاشتراك مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين في هذه المشاريع. |
Reflejan también la asistencia que deben prestar los asociados bilaterales para el desarrollo de las instituciones de seguridad de transición somalíes. | UN | كما توضح المساعدة المطلوبة من الشركاء الثنائيين في بناء المؤسسات الأمنية الانتقالية في الصومال. |
El Reino Unido es uno de los mayores donantes bilaterales del mundo. | UN | إن المملكة المتحدة أحد أكبر المانحين الثنائيين في العالم. |
Quisiera reconocer las contribuciones de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales al desarrollo de mi país. | UN | وأود أن أعترف بمساهمات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين في تحقيق التنمية في بلادي. |
Asistencia técnica y de otro tipo de donantes bilaterales en las esferas determinadas por la Misión de evaluación de las necesidades en el sector judicial | UN | الدعم التقني وغيره من المانحين الثنائيين في المجالات التي حددتها بعثة تقييم احتياجات قطاع العدالة |
También compartimos la opinión de que deben adoptarse medidas adicionales para facilitar la más estrecha coordinación posible del apoyo de la comunidad internacional, incluido el de los asociados bilaterales, en este contexto. | UN | ونشاطر أيضا الرأي القائل بأنه ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لتيسير أوثق تنسيق ممكن للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، بما في ذلك الشركاء الثنائيين في هذا الإطار. |
Observó que el país también recibía asistencia de donantes bilaterales en sectores como la protección del medio ambiente, la mujer en el desarrollo y la gestión de los recursos hídricos. | UN | ولاحظ أن البلد يحظى أيضا بمساعدة من المانحين الثنائيين في قطاعات مثل حماية البيئة ودور المرأة في التنمية، وإدارة الموارد المائية. |
Señaló algunas características concretas de los exámenes, como la inclusión de aliados bilaterales en el examen correspondiente a China que había incrementado la comprensión de los programas del PNUD. | UN | وأشار إلى بعض السمات المحددة للاستعراضات، مثل ضم الشركاء الثنائيين في الاستعراض المتعلق بالصين، الذي عزز فهم البرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي. |
Señaló algunas características concretas de los exámenes, como la inclusión de aliados bilaterales en el examen correspondiente a China que había incrementado la comprensión de los programas del PNUD. | UN | وأشار إلى بعض السمات المحددة للاستعراضات، مثل ضم الشركاء الثنائيين في الاستعراض المتعلق بالصين، الذي عزز فهم البرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي. |
Esos instrumentos preparados por los países facilitaban la coordinación y ayudaban a definir prioridades comunes para las organizaciones de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los donantes bilaterales en Viet Nam. | UN | وأضاف أن هذه الصكوك المعدة وطنيا يسرت التنسيق وساعدت في تحديد الأولويات المشتركة لمنظمات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمانحين الثنائيين في فييت نام. |
Hoy en día hay muchos otros agentes que trabajan la esfera del desarrollo, como las organizaciones no gubernamentales, las fundaciones y el sector privado, y la presencia de donantes bilaterales en los países es cada vez mayor. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك العديد من الفاعلين الآخرين الناشطين في التنمية، من قبيل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات والقطاع الخاص، كما أن الوجود القطري للمانحين الثنائيين في تزايد. |
Abril de 2000: Participación en la conferencia de Maastricht sobre la función de los asociados bilaterales en la lucha contra la corrupción | UN | نيسان/أبريل 2000: المشاركة في مؤتمر ماسترخت المعني بـ " دور الشركاء الثنائيين في مكافحة الفساد " |
El plan se presentó a representantes bilaterales en Trípoli el 27 de octubre. | UN | وقد عرضت هذه الخطة على الممثلين الثنائيين في طرابلس يوم 27 تشرين الأول/أكتوبر. |
51. Una delegación celebró la evidente concentración estratégica del programa de Mauricio en el desarrollo de capacidades en la creación de condiciones para que la comunidad pudiera ejercer plenamente sus derechos, si bien pidió aclaraciones sobre la participación de los donantes bilaterales en la preparación del programa. | UN | ٥١ - ورحب أحد الوفود بالتركيز الاستراتيجي الواضح على بناء القدرات والتمكين في برنامج موريشيوس القطري، ولكنه طلب إيضاحا بشأن مشاركة المانحين الثنائيين في ممارسة إعداد البرنامج القطري. |
La ONUDD proyecta dedicar su esfuerzo principal a coordinación, servicios de asesoramiento e integración de actividades sobre fuentes de sustento alternativas en el contexto de las inversiones de los donantes bilaterales para el desarrollo rural. | UN | ويخطط المكتب لتركيز جهوده الرئيسية على التنسيق والخدمات الاستشارية وعلى دمج أنشطة موارد الرزق البديلة في إطار استثمارات المانحين الثنائيين في التنمية الريفية. |
Al igual que el Plan de Acción de Marrakech, reconoce las funciones complementarias de los países en desarrollo, los asociados bilaterales para el desarrollo y los organismos internacionales. | UN | 21 - وتعترف مثل خطة عمل مراكش، بتكامل أدوار البلدان النامية، والشركاء الثنائيين في التنمية والوكالات الدولية. |
a) Es uno de los mayores donantes bilaterales del mundo de asistencia al desarrollo per cápita y en este contexto desarrolla un marco nacional de cooperación bilateral contra la tortura; | UN | (أ) كونها أحد أكبر المانحين الثنائيين في العالم من حيث نصيب الفرد من المساعدة الإنمائية، وقيامها، في هذا السياق، بوضع إطار وطني للتعاون الثنائي لمناهضة التعذيب؛ |
Otra delegación, aunque apoyó la idea de realizar un examen de la situación de la ayuda a los países en los principales sectores en que cooperaba el UNICEF, pidió a la secretaría que proporcionara más información sobre el grado de participación y contribución de los donantes bilaterales al proceso de preparación de las notas sobre los países. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده للدعوة إلى تقديم لمحة عامة عن حالة المعونة المقدمة للبلدان فيما يتعلق بالقطاعات الرئيسية التي تتعاون فيها اليونيسيف، ولكنه طلب إلى اﻷمانة توفير معلومات إضافية عن مدى مشاركة المانحين الثنائيين في عملية المذكرات القطرية ومساهمتهم فيها. |