"الثنائي أو الإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • bilateral o regional
        
    Estos esfuerzos complementarán las soluciones que se han negociado a los niveles bilateral o regional. UN ومن شأن هذه الجهود أن تكمل الحلول التي يتم التفاوض بشأنها على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    Es evidente que la armonización de los enfoques jurídicos respecto de la aplicación de la ley a nivel bilateral o regional facilita y promueve la cooperación. UN ومواءمة النهج القانونية للإنفاذ على الصعيدين الثنائي أو الإقليمي تيسر التعاون وتعززه بصورة واضحة.
    Como se señala en el informe del Secretario General, es posible que donde los ecosistemas cruzan los límites geográficos sea necesario que los Estados fomenten la cooperación bilateral o regional. UN وفي المناطق حيث تعبر النظم الإيكولوجية الحدود الجغرافية، قد يصبح من الضروري، على النحو المبين في تقرير الأمين العام، أن تسعى الدول للتعاون الثنائي أو الإقليمي.
    Se sostuvo que las iniciativas existentes tenían un alcance bilateral o regional limitado. UN وذُكر تأييدا لذلك أن نطاق المبادرات القائمة مقصور على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    25. Quizás haya que seguir explorando el aumento de la cooperación bilateral o regional y la investigación conjunta de las fusiones y adquisiciones. UN 25- يمكن أيضاً مواصلة استكشاف التعاون المعزز الثنائي أو الإقليمي والتحقيق المشترك في عمليات الاندماج والشراء.
    En las zonas donde el ecosistema biogeográfico atraviesa fronteras internacionales, es conveniente que los Estados cooperen a nivel bilateral o regional. UN وفي المناطق التي يعبر فيها النظام الإيكولوجي البيوجغرافي الحدود الدولية، سيكون من الأنفع أن تتعاون الدول فيما بينها على المستوى الثنائي أو الإقليمي.
    19. Con respecto a la versión final de los textos sobre acuíferos transfronterizos, su Gobierno apoyará la aprobación del modelo de principios en forma de modelo de convención que pueda utilizarse a nivel bilateral o regional. UN 19 - وبالنسبة للصيغة النهائية للعمل المتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، أعلن أن حكومته ستدعم اعتماد مبادئ نموذجية في صيغة اتفاقية نموذجية يمكن أن تستخدم على الصعيدين الثنائي أو الإقليمي.
    Esos mecanismos serán establecidos en principio por " acuerdos o arreglos bilaterales o regionales " , pero podría ser únicamente una posible forma de cooperación bilateral o regional respecto de los acuíferos transfronterizos. UN وستُنشأ هاتان الآليتان من حيث المبدأ بمقتضى ' ' اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية``، على أنه قد لا يكون هناك سوى شكل واحد ممكن للتعاون الثنائي أو الإقليمي بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Para algunas delegaciones, el proyecto de artículos, podía culminar en la aprobación de una serie de principios orientadores en forma de convención modelo que podría utilizarse a nivel bilateral o regional. UN 90 - وترى بعض الوفود أن مشاريع المواد يمكن أن تفضي إلى إقرار مبادئ نموذجية في شكل اتفاقية نموذجية يمكن استخدامها على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    Con relación a la forma que adoptará el proyecto de artículos, la delegación de Venezuela se inclina por que sea aprobado a través de un instrumento jurídicamente no vinculante que sirva como directriz a los Estados en la gestión de estos recursos en los planos bilateral o regional. UN وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بمسألة الشكل النهائي لمشروع المواد، يفضل وفد بلدها اعتمادها كصك غير ملزم قانوناً يوفر للدول التوجيه فيما يتعلق بإدارة تلك الموارد على الصعيدين الثنائي أو الإقليمي.
    Si bien el establecimiento de un mecanismo de solución de controversias en relación con los acuíferos es de suma importancia, las controversias que puedan surgir en la vida real guardarían relación principalmente con la interpretación y aplicación de las disposiciones de un acuerdo bilateral o regional respecto de un determinado acuífero. UN ولئن كان وضع آلية لتسوية المنازعات المتعلقة بطبقات المياه الجوفية يتسم بأهمية قصوى، فإن المنازعات التي يحتمل أن تنشأ على أرض الواقع ستتعلق بصورة أساسية بتفسير وتطبيق أحكام الاتفاق الثنائي أو الإقليمي المتعلق بطبقة مياه جوفية معينة.
    44. Por lo que respecta al resto del proyecto de artículos, los proyectos de artículo 8 a 10 versaban sobre cuestiones relacionadas con la cooperación entre los Estados del acuífero. El proyecto de artículo 8 enunciaba la obligación general de cooperar y recomendaba que esa cooperación se efectuara mediante el establecimiento de comisiones o mecanismos conjuntos de carácter bilateral o regional. UN 44- وفيما يتصل بمشاريع المواد المتبقية، فإن مشاريع المواد 8 إلى 10 تتناول المسائل المتعلقة بالتعاون فيما بين الدول المشتركة في طبقة مياه جوفية؛ فمشروع المادة 8() ينصّ على الالتزام العام بالتعاون ويوصي بالتنفيذ عن طريق إقامة آليات أو لجان مشتركة على الصعيدين الثنائي أو الإقليمي.
    Esos otros agentes son, por ejemplo, el personal de primeros auxilios, la sociedad civil, los ejércitos nacionales y extranjeros, los países que prestan apoyo bilateral o regional, diversas organizaciones del sector privado (multinacionales, nacionales y locales) y las comunidades de la diáspora. UN وتشمل هذه الجهات الفاعلة الأخرى أول المستجيبين والمجتمع المدني والقوات المسلحة الوطنية والأجنبية وآليات الدعم الحكومي الثنائي أو الإقليمي ومؤسسات القطاع الخاص المختلفة (المتعددة الجنسيات والوطنية والمحلية) وجماعات المغتربين وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more