"الثنائي مع البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • bilateral con los países
        
    • bilateral de los países
        
    • bilateral con sus países
        
    Convendría establecer una cooperación bilateral con los países vecinos a este efecto. UN وينبغي استخدام التعاون الثنائي مع البلدان المجاورة لتحقيق هذا الغرض.
    Convendría establecer una cooperación bilateral con los países vecinos a este efecto. UN وينبغي توخي التعاون الثنائي مع البلدان المجاورة لتحقيق هذا الغرض.
    Convendría establecer una cooperación bilateral con los países vecinos a este efecto. UN وينبغي توخي التعاون الثنائي مع البلدان المجاورة لتحقيق هذا الغرض.
    Otro fundamento de la cooperación sobre cuestiones económicas dimanaba del proceso de ampliación de la Unión Europea, que podía considerarse una forma especial de cooperación bilateral con los países candidatos. UN وهناك أساس آخر للتعاون في قضايا المنافسة ناتج عن عملية توسع الاتحاد الأوروبي، والذي يمكن اعتباره شكلاً خاصاً من أشكال التعاون الثنائي مع البلدان المرشحة للانضمام.
    Para ello tiene la intención de fortalecer su cooperación con los servicios de asistencia del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, y cuenta asimismo, con la cooperación bilateral de los países donantes. UN ولتحقيق ذلك، تعتزم الكاميرون التعاون الوثيق مع الدوائر المختصة بالمساعدة في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وستواصل أيضا الاعتماد على التعاون الثنائي مع البلدان المانحة.
    También recomienda que el Estado parte formule y refuerce medidas de apoyo para las víctimas de la trata, por ejemplo aumentando la cooperación bilateral con sus países de origen. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتعزيز تدابير الدعم لضحايا الاتجار، باستخدام سبل تشمل زيادة التعاون الثنائي مع البلدان التي يُستجلب منها هؤلاء الضحايا.
    A la luz de las negociaciones celebradas hasta ahora opinamos que, además de nuestra cooperación con la ESA, la NASA y Europa oriental, el papel que desempeñará la CEI será cada vez mayor en nuestras actividades espaciales, junto con la cooperación bilateral con los países pequeños y medianos. UN في ضوء المفاوضات التي جرت حتى اﻵن، نرى أن دور مبادرة أوروبا الوسطى، باﻹضافة إلى تعاوننا مع الوكالة الفضائية اﻷوروبية واﻹدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء سيتم التركيز عليه بقوة في أنشطتنا الفضائية باﻹضافة إلى التعاون الثنائي مع البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El mandato de la República Checa está llegando a su fin, pero continuará siguiendo de cerca la labor de la Comisión y desarrollando su cooperación bilateral con los países que figuran en el programa de este órgano. UN وأضاف قائلاً إن فترة عضوية الجمهورية التشيكية تقارب على نهايتها، بيد أنها ستواصل متابعة أعمال اللجنة بشكل وثيق وتواصل تطوير تعاونها الثنائي مع البلدان الموجودة في جدول أعمال اللجنة.
    514. Se ha desarrollado una nueva estrategia de cooperación cultural y científica bilateral con los países en desarrollo y se están preparando nuevas orientaciones para la cooperación en investigaciones. UN ٤١٥- وقد أعدت استراتيجية جديدة للتعاون الثقافي والعلمي الثنائي مع البلدان النامية، ويجري اﻵن وضع مبادئ توجيهية جديدة للتعاون البحثي.
    14. En lo que respecta a la cooperación bilateral con los países en desarrollo, se señala que el porcentaje del PIB destinado a la ayuda ha experimentado un crecimiento más lento en 1995. UN ٤١- وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي مع البلدان النامية، أشير إلى تباطؤ في نمو معدل المساعدة الممنوحة بحسب الناتج المحلي الاجمالي لعام ٥٩٩١.
    Para responder a las inquietudes expresadas en ese párrafo, la República de Guinea está tratando de subscribir los distintos instrumentos jurídicos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo y de estrechar su cooperación bilateral con los países y con las instituciones especializadas en esta materia. UN استجابة للمشاغل الواردة في هذه الفقرة تسعى جمهورية غينيا جاهدة للانضمام إلى مختلف الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ولتعزيز التعاون الثنائي مع البلدان والمؤسسات المتخصصة في هذا المجال.
    La República Checa apoya plenamente dicho proceso y, sin dejar de realizar contribuciones periódicas al Fondo, espera con interés la ampliación de su cooperación bilateral con los países que figuran en el orden del día de la Comisión, comprendido Guinea-Bissau. UN وقال إن الجمهورية التشيكية تؤيد كل التأييد هذه العملية فضلا عن أنها تتبرع للصندوق بانتظام، وإنها تتطلع إلى توسيع التعاون الثنائي مع البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة، بما فيها غينيا -بيساو.
    El Comité observa con reconocimiento la incorporación por el Estado parte de una perspectiva de género en las políticas sobre desarrollo internacional, en la prestación de asistencia financiera y de otro tipo, entre otros, al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), así como en la cooperación bilateral con los países en desarrollo. UN 311 - وتلاحظ اللجنة بتقدير السياسات الجنسانية للدولة الطرف إزاء التنمية الدولية وذلك بتقديمها الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم إلى جهات منها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونيسيف، وبتعاونها الثنائي مع البلدان النامية.
    El Comité observa con reconocimiento la incorporación por el Estado Parte de una perspectiva de género en las políticas sobre desarrollo internacional, en la prestación de asistencia financiera y de otro tipo, entre otros, al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), así como en la cooperación bilateral con los países en desarrollo. UN 7 - وتشير اللجنة بتقدير إلى السياسات الجنسانية للدولة الطرف إزاء التنمية الدولية وذلك بتقديمها الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم إلى جهات منها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونيسيف، وبتعاونها الثنائي مع البلدان النامية.
    9. Portugal, que participa en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) aportó en 1994 una contribución a la etapa piloto del Fondo de 4,5 millones de derechos especiales de giro (DEG), aproximadamente 6,5 millones de dólares de los EE.UU. Portugal considera que su cooperación bilateral con los países lusófonos de Africa constituye una prioridad en su compromiso de aplicación del Programa 21. UN ٩- وقدمت البرتغال، باعتبارها مشاركة في مرفق البيئة العالمية تبرعاً في عام ٤٩٩١ للمرحلة اﻷولية للمرفق مقداره ٥,٤ مليون من حقوق السحب الخاصة، أي نحو ٥,٦ مليون دولار أمريكي. وتعتبر البرتغال تعاونها الثنائي مع البلدان الافريقية الناطقة بالبرتغالية مسألة لها اﻷولوية في الالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    La cooperación bilateral de los países de origen del personal de mantenimiento de la paz también puede reforzar una imagen positiva entre los partidos políticos y las comunidades. UN ومن شأن التعاون الثنائي مع البلدان التي جاء منها حفظة السلام أن يرسخ نظرة إيجابية لدى الأطراف السياسية والمجتمعات المحلية.
    También recomienda que el Estado parte formule y refuerce medidas de apoyo para las víctimas de la trata, por ejemplo aumentando la cooperación bilateral con sus países de origen. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتعزيز تدابير الدعم لضحايا الاتجار، باستخدام سبل تشمل زيادة التعاون الثنائي مع البلدان التي يُستجلب منها هؤلاء الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more