"الجائر" - Translation from Arabic to Spanish

    • injusto
        
    • injusta
        
    • excesiva
        
    • sobrepesca
        
    • indebido
        
    • excesivo
        
    • inicuo
        
    • injustos
        
    • furtiva
        
    • injustas
        
    • sobreexplotación
        
    • ilícito
        
    • abusiva
        
    • desigual
        
    • opresivo
        
    iii) Precisar las medidas de protección y ejecución que contempla la ley contra el desalojo injusto de las personas de sus hogares y tierras; UN ' ٣ ' ما يوفره القانون من حماية وإجراءات تنفيذية ضد الطرد الجائر من المنازل واﻷراضي؛
    No cabe duda de que nuestra dedicación y posición de principios han contribuido al desmantelamiento inevitable del sistema injusto del apartheid. UN وما من شك في أن التزامنا وموقفنا المبدئي قد أسهما في حتمية زوال نظام الفصل العنصري الجائر.
    El respeto de la ley y la conciencia moral colectiva exigen que se rectifique inmediatamente esta situación injusta. UN ويتطلب ترسيخ سيادة القانون والالتزام بما يمليه ضميرنا الأخلاقي الجماعي إصلاحاً فورياً لهذا الوضع الجائر.
    A este respecto, mi país ya ha rechazado categóricamente la injusta resolución aprobada en el 37º período ordinario de sesiones de la Conferencia General del OIEA. UN وفي هــذا الصدد، رفضـت جمهوريـــة كوريــا الشعبية الديمقراطية رفضا قاطعا القـرار الجائر الذي اعتمد في الدورة العادية السابعة والثلاثين للمؤتمر العام للوكالة.
    :: La explotación excesiva de los recursos pesqueros y sus consecuencias socioeconómicas para las comunidades costeras UN :: الصيد الجائر وما يصاحب ذلك من آثار اجتماعية واقتصادية على المجتمعات المحلية الساحلية
    Este comportamiento injusto ha desposeído al pueblo sudanés de su derecho al desarrollo, consagrado en todas las convenciones internacionales. UN ولا شك أن مثل هذا التصرف الجائر انتقص من حق شعب السودان في التنمية، وهو الحق المكرس في كل العهود الدولية.
    El injusto sistema comercial actual está llevando al estancamiento de las economías de los Estados insulares pequeños, pese a que la comunidad internacional tiene el compromiso de protegerlos. UN والنظام التجاري الجائر الحالي يتسبب في ركود اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة في حين أن المجتمع الدولي ملتزم بحمايتها.
    Estudio sobre las repercusiones del injusto embargo económico impuesto al pueblo iraquí en los sectores económico, de salud, ambiental, agrícola y cultural UN دراسة بشأن آثار الحصار الاقتصـادي الجائر على شعب العراق في القطاعات الاقتصادية والصحية والبيئية والزراعية والثقافية
    Durante los últimos ocho años se ha mantenido este injusto embargo, que constituye una violación flagrante de los derechos humanos colectivos e individuales de los iraquíes. UN فخلال السنوات الثماني الماضية أسفر هذا الحصار الجائر عن انتهاكات فاضحة لحقوق اﻹنسان العراقي الجماعية والفردية.
    El Iraq ha accedido a todas estas excesivas y pesadas exigencias en aras de lograr un objetivo clave, es decir, el levantamiento del injusto embargo. UN وقد وافق العراق على تأدية كل هذه المتطلبات الثقيلة والباهظة من أجل هدف أساسي هو رفع الحصار الجائر عنه.
    Sin embargo, ni este enfoque ni los hechos que hemos mencionado resultaron en nada tangibles con respecto al levantamiento del injusto embargo que hace ya ocho años que fue impuesto sobre nuestro pueblo y nuestro país. UN على طريق رفع الحصار الجائر.. المفروض على شعبنا وبلادنا.. منذ ثمان سنوات. إننا إذ نعلن هذه الحقائق أمام شعبنا..
    Hemos aceptado la paz injusta que se ofrece con el fin de detener la guerra en Bosnia y Herzegovina. UN لقد قبلنا عرض السلام الجائر لكي نوقف الحرب في البوسنة والهرسك.
    Pese a la ocupación militar injusta e ilegal, pese a los horrendos crímenes perpetrados contra nuestro pueblo, Xanana Gusmão ha ofrecido reiteradas veces la rama de olivo del diálogo y la paz. UN وبالرغم من الاحتلال العسكري الجائر وغير الشرعي، وبالرغم من الجرائم المروعة المرتبكة ضد شعبنا، فقد قدم زنانا غوسماو، المرة تلو المرة، غصن الزيتون، غصن زيتون الحوار والسلام.
    Me dirijo a usted para que, en uso de las facultades y autoridad que le han sido conferidas, proceda a revisar esa condena injusta y cruel. UN وإني لأتوجه إليكم داعيا أن تستخدموا ما لديكم من صلاحيات ومن سلطة لإعادة النظر في الحكم الجائر الظالم.
    El estatus quo de la pesca excesiva es inaceptable; ha estrangulado nuestro desarrollo y ha amenazado la viabilidad de nuestros recursos. UN والحالة الراهنة للصيد الجائر غير مقبولة، فقد خنقت التنمية لدينا وتهدد بقاء مواردنا.
    El mayor impacto que han sufrido hasta ahora nuestros océanos es la sobrepesca. TED الضربة الأكثر تدميراً التي تلقتها محيطاتنا حتى الآن هي الصيد الجائر.
    El agotamiento indebido de los recursos naturales para alcanzar propósitos a corto plazo solamente puede exacerbar la pobreza y el hambre. UN ولا يؤدي الاستنفاد الجائر للموارد الطبيعية من أجل تحقيق أهداف قصيرة الأجل إلا إلى تفاقم الفقر والجوع.
    Debería establecerse un vínculo que tuviera en cuenta el género entre los procesos macroeconómicos y políticos: el consumo excesivo de recursos naturales por unos pocos en el Norte y la pobreza de la mayoría en el Sur. UN وينبغي أن توضع صلة تراعي نوع الجنس وينبغي أن توضع صلة تراعي نوع الجنس بين الاقتصاد الكلي والعمليات السياسية: الاستهلاك الجائر للموارد الطبيعية من جانب القليل في الشمال وفقر الكثيرين في الجنوب.
    Es curioso que la misma clase de personas que se ofrecen para las pruebas luego sean eliminadas de los beneficios del medicamento definitivo por lo prohibitivo de su costo y por un inicuo sistema de patentes. UN ولعل من دواعي السخرية أن نفس هذا النوع من الأشخاص الذين يهبون أنفسهم للاختبارات والتجارب، هم الذين يُستبعدون بعد ذلك من الاستفادة من الدواء النهائي بسبب ثمنه الباهظ ونظام البراءات الجائر.
    En tanto Corea del Sur intente utilizar la cuestión de la cooperación humanitaria en aras de sus injustos fines políticos, no tenemos intención de recibir ningún tipo de cooperación de esa índole. UN وما دامت كوريا الجنوبية تحاول استخدام مسألة التعاون اﻹنساني لغرضها السياسي الجائر فليست لدينا نية في تلقـي أي تــعاون من هــذا النــوع.
    La escala masiva de la caza furtiva y el comercio ilícito de fauna y flora silvestres pone de manifiesto la necesidad de cooperación internacional. UN ويؤكد النطاق الواسع للصيد الجائر والاتجار غير المشروع بالحيوانات والنباتات البرية ضرورة التعاون الدولي.
    Una vez que se aplique la lógica de la ley y la justicia, el Iraq exige sus claros y legítimos derechos, a saber, el levantamiento de las sanciones injustas que le fueron impuestas de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن العراق يطالب بحقوقه المشروع والواضحة، وخلاصتها رفع الحصار الجائر عنه وفق قرارات مجلس اﻷمن.
    Se produce porque los ecosistemas de tierra secas, que cubren más de un tercio de la superficie del suelo de todo el mundo, son sumamente vulnerables a la sobreexplotación y al uso indebido de los suelos. UN وهو يحدث لأن النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة التي تغطي أكثر من ثلث مساحة الأرض في العالم، تكون معرضة للغاية للاستغلال الجائر ولاستخدام الأراضي بصورة غير ملائمة.
    Éste podría reglamentar asimismo lo relativo a toda inscripción abusiva o fraudulenta, aunque esta cuestión no planteará normalmente graves problemas, por no ser una inscripción con arreglo al artículo 4 fuente de derechos sustantivos. UN ويمكن أن تتناول اللوائح التنظيمية (أو تشريع آخر) أيضا التسجيل الجائر أو الاحتيالي، على الرغم من أن هذه المسألة لا ينبغي عادة أن تمثل مشكلة، لأن التسجيل بموجب المادة 4 لا ينشئ أي حقوق موضوعية.
    La continuación de este sistema desigual aumentará las desigualdades. UN وسيؤدي استمرار هذا النظام الجائر إلى المزيد من التفاوت.
    Esos refugiados palestinos y todos los demás exiliados en distintas partes del mundo deben poder regresar a sus hogares con arreglo a las condiciones que se estipulen en un proceso de paz amplio que ponga fin a un largo y opresivo fait accompli. UN فهؤلاء اللاجئون الفلسطينيون وغيرهم من المبعدين في أرجاء أخرى من العالم يجب أن يسمح لهم بالعودة إلى وطنهم بموجب أحكام عملية سلام شاملة تضع حدا لﻷمر الواقع الجائر الذي طال أمده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more