"الجائعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • hambrientos
        
    • personas que padecen hambre
        
    • personas hambrientas
        
    • hambriento
        
    • el hambre
        
    • hambre ha
        
    • que pasan hambre
        
    • que sufren hambre
        
    Durante mucho tiempo, alimentar a los hambrientos ha sido una misión especial de mi nación. UN إن إطعام الجائعين هو شاغل خاص لأمتي منذ وقت طويل.
    Los padres se esforzaban en consolar a sus hijos hambrientos, mientras ellos mismos pasaban hambre. TED وصعب على الأهالي مواساة أبنائهم الجائعين في حين عانت بطونهم من الجوع.
    Es más bien un ciclo de vida que debe sustentarse: desde la alimentación de los hambrientos seres humanos hasta el equilibrio de la Tierra. TED وإنما، هي دورة الحياة التي يجب الحفاظ عليها ــــ من إطعام أفواه الجائعين وقرقرة البطون، إلى توازن الأرض.
    Los regímenes comerciales restrictivos, los funcionarios corruptos y los comerciantes ávidos de lucro también pueden impedir que los alimentos lleguen a las personas que padecen hambre. UN ويمكن أن تحول النظم التجارية التقييدية، والمسؤولون الفاسدون والتجار المتعطشون للربح دون وصول الطعام إلى الجائعين.
    :: El 60% de las personas hambrientas en el mundo son mujeres y niñas; UN :: أن 60 في المائة من الجائعين في العالم من النساء والفتيات.
    Muchos hambrientos en Roma, ¿eh? Open Subtitles هناك الكثير من الناس الجائعين في روما، صحيح؟
    Alá tiene muchas maneras de lidiar con los hambrientos. Open Subtitles الله يعلم طرق كثيره للتعامل مع الرجال الجائعين
    Que Dios ayude a los marginados, a los hambrientos, ten con ellos la compasión que no encuentran en la tierra. Open Subtitles الهي,ساعد المنبوذين الجائعين منذ ولدوا اعطهم الرحمة
    Lees sobre estos pobres chicos, golpeados y hambrientos y te preguntas, ¿por qué les permitieron tenerlos? Open Subtitles هل قرأت عن الأطفال المساكين الجائعين المحرومين؟ تتسائلين، لماذا سمحوا لآبائهم بإنجابهم أصلاً حسناً ..
    es que estaba dedicado a los niños hambrientos del mundo. Open Subtitles هو أني كنت متفاني لأطفال العالم الجائعين
    Somos hipopótamos hambrientos. Open Subtitles نحن مجموعة من الجائعين,كافراس النهر الجائعة.
    La Luz es débil, todos los asquerosos hambrientos están saliendo del armario intentando tantear el terreno. Open Subtitles النور ضعيف جميع الاشرار الجائعين يخرجون من جحورهم محاولين ان يأكلوا
    Hablando de niños hambrientos, este es mi aporte. Open Subtitles بالحديث عن الأطفال الجائعين ها هي مساهمتي
    Manadas de vampiros hambrientos siguen ahí fuera cazando en nuestras calles y ahora descubrimos que ni siquiera puede que sean vampiros. Open Subtitles قطيع من مصاصي الدماء الجائعين لا تزال حرة طليقة تصطاد في شوارعنا والآن إكتشفنا أنهم قد لا يكونون مصاصي الدماء حتى.
    Sin embargo, cuando miro al pasado, para saber qué era lo realmente importante, veo que era mi dedicación a los niños hambrientos del mundo. Open Subtitles إلى أن فكّرت بالماضي لأحدد ما يستحق الإهتمام به حقاً ووجدت أنني كرّست نفسي للأطفال الجائعين في أنحاء العالم
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación estima que, para fines de 2009, es posible que el número de personas que padecen hambre en el mundo supere los 1.000 millones, es decir, aproximadamente una sexta parte de la población mundial. UN وتقدر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عدد الجائعين في العالم بأنه سيتجاوز بليون شخص بحلول نهاية عام 2009، أي ما يقرب من سدس عدد سكان العالم.
    Más importante si cabe es el hecho de que, según la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, si las mujeres dispusieran del mismo acceso a los recursos, el número de personas que padecen hambre descendería en aproximadamente 100 millones. UN والأكثر أهمية، حسب منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة، هو أنه لو تساوت المرأة مع الرجل في الحصول على الموارد لانخفض عدد الجائعين في العالم بحوالي 100 مليون نسمة.
    Esos representantes no pueden olvidar las largas filas de personas hambrientas en las carreteras, procurando la asistencia que la comunidad internacional les había enviado y que con tantas dificultades les llegaba para que pudieran sobrevivir. UN وليس بوسع هؤلاء الممثلين نسيان الصفوف الطويلة من الجائعين على قارعة الطريق طلبا للمساعدة المرسلة إليهم من جانب المجتمع الدولي، الذي استطاع بصعوبة إيصالها إليهم كي يظلوا على قيد الحياة.
    51. El Estado ha incumplido sistemáticamente su obligación de utilizar al máximo los recursos disponibles para dar de comer al hambriento. UN 51- وما برحت الدولة تقصر في الوفاء بالتزامها المتمثل في استخدام أقصى قدر من مواردها المتاحة لإطعام الجائعين.
    La inmensa mayoría de las personas afectadas por el hambre vive en los países en desarrollo, donde alrededor del 13,5 por ciento de la población padece desnutrición. UN وتعيش الغالبية العظمى من الجائعين في العالم النامي، حيث يعاني 13.5 في المائة من السكان من نقص التغذية.
    Debido a la crisis alimentaria mundial, el número de personas que pasan hambre ha aumentado en forma dramática, sobre todo en el mundo en desarrollo. UN وبسبب أزمة الأغذية العالمية، سجّلت زيادة مشهودة في عدد الجائعين في العالم ولا سيما في العالم النامي.
    La desaceleración de la economía mundial, aunada al alza de los precios de los productos alimenticios, ha provocado un aumento espectacular del número de personas que sufren hambre y desnutrición, y los habitantes de las regiones montañosas son particularmente vulnerables a la escasez de alimentos. UN وأدى التباطؤ الاقتصادي العالمي الذي رافقه ارتفاع كبير في أسعار المواد الغذائية، إلى زيادة عدد الجائعين والمصابين بنقص التغذية زيادة كبيرة، ويتعرض سكان المناطق الجبلية إلى نقص الغذاء بصورة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more