"الجارية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • en curso o
        
    • actuales o
        
    • existentes o
        
    • en marcha o
        
    • en curso y
        
    • o en curso
        
    • en curso ni
        
    • corriente o
        
    • en curso de ejecución o
        
    • actual o en
        
    • están realizando o
        
    Se deberá realizar un examen de las políticas y los programas en curso o actualizarlos como una base para determinar las necesidades y los recursos de carácter prioritario. UN ينبغي استعراض السياسات والبرامج الجارية أو استكمالها لتكون أساسا لتحديد الاحتياجات ذات اﻷولوية والموارد.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios siguientes, juntamente con los motivos para esa introducción. UN ' ٦ ' ينبغي الافصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر ملموس في الفترة الجارية أو قد يكون له أثر ملموس في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios subsiguientes, juntamente con los motivos para esa introducción. UN ' ٦ ' ينبغي أن يكشف عن أي تغيير للسياسة المحاسبية يكون له أثر مادي على الفترة الجارية أو قد يكون له أثر مادي على الفترات اللاحقة، مع بيان اﻷسباب.
    En las dependencias de la Sede, el personal debe ocuparse al mismo tiempo de un número excepcional de solicitudes presentadas con respecto a varias importantes operaciones actuales o recientes de las Naciones Unidas. UN وعلى صعيد وحدات المقر، يُطلب إلى الموظفين أن يعالجوا بآن معا عددا كبيرا فوق العادة من المطالبات الواردة من العديد من عمليات اﻷمم المتحدة الرئيسية الجارية أو اﻷخيرة.
    El Consejo de Seguridad no debería examinar cuestiones operacionales concretas de operaciones existentes o pendientes de mantenimiento de la paz sin, por lo menos, consultar a sus principales contribuyentes y a los países que aportan contingentes; UN وينبغي ألا ينظر مجلس اﻷمن في مسائل تنفيذية محددة تتعلق بعمليات حفظ السلام الجارية أو المنتظرة دون أن يقوم، على اﻷقل، بإجراء مشاورات مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات فيها؛
    Entre los proyectos anteriores, en marcha o previstos de desarrollo regional se van formando vinculaciones directas e indirectas y agrupaciones que ayudan a establecer las bases para las iniciativas futuras de programación. UN إلا أن الصلات المباشرة وغير المباشرة تقوم فتشكل مجموعات من خلال المشاريع الاقليمية السابقة أو الجارية أو المزمع اجراؤها، مما يساعد في وضع أساس لمبادرات البرمجة في المستقبل.
    Costo total de todas las actividades de capacitación realizadas en el bienio en curso o comenzadas en el bienio en curso y que habían de finalizar el bienio próximo; UN التكاليف الكاملة ﻷي نشاط تدريبي يجري في فترة السنتين الجارية أو يبدأ في فترة السنتين الجارية وينتهي في فترة السنتين التالية؛
    ii) Cuestiones relativas al presupuesto para el ejercicio económico en curso o el siguiente y el informe sobre las cuentas del ejercicio económico anterior. UN ' ٢ ' المسائل المتصلة بميزانية الفترة المالية الجارية أو التالية والتقرير المتعلق بحسابات الفترة المالية السابقة.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios posteriores, junto con los motivos para esa introducción. UN ' ٦ ' ينبغي اﻹفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مادي في الفترة الجارية أو قد يكون له أثر مادي في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios subsiguientes, juntamente con los motivos para esa introducción. UN ' ٦ ' ينبغي أن يكشف عن أي تغيير للسياسة المحاسبية يكون له أثر مادي على الفترة الجارية أو قد يكون له أثر مادي على الفترات اللاحقة، مع بيان اﻷسباب.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios subsiguientes, juntamente con los motivos para esa introducción. UN ' ٦ ' ينبغي اﻹفصاح عن أي تغيير للسياسة المحاسبية يكون له أثر مادي على الفترة الجارية أو قد يكون له أثر مادي على الفترات اللاحقة، وذلك مع بيان اﻷسباب.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios posteriores, junto con los motivos para esa introducción. UN ' ٦ ' ينبغي اﻹفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مادي في الفترة الجارية أو قد يكون له أثر مادي في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب.
    14. Programas en curso o proyectados de investigación sobre los efectos del cambio climático, la evaluación de la UN برامج البحث الجارية أو المخطط لها بشأن آثار تغير المناخ وتقييم قلة المناعة
    15. Programas en curso o proyectados de investigación sobre las medidas para hacer frente al cambio climático 63 UN برامج البحث الجارية أو المخطط لها بشأن تدابير للتصدي لتغير المناخ 74
    Estas consultas podrían generar aportaciones a los debates en curso o a las futuras negociaciones en el marco de la Organización Mundial del Comercio. INTRODUCCIÓN UN ويمكن أن توفر هذه المشاورات عاملاً مساهماً في المناقشات الجارية أو في أية مفاوضات مقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    - Sensibilizar y movilizar a los participantes nacionales y a los asociados que se ocupan del desarrollo, e intercambiar opiniones sobre las intervenciones en curso o previstas; y UN . توعية وحشد الفعاليات الوطنية والشركاء في التنمية؛ وتبادل الآراء بشأن التدخلات الجارية أو المخطط لها؛
    Estas consultas podrían generar aportaciones a los debates en curso o a las futuras negociaciones en el marco de la Organización Mundial del Comercio. UN ويمكن أن توفر هذه المشاورات عاملاً مساهماً في المناقشات الجارية أو في أية مفاوضات مقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    - un marco institucional coherente y eficiente propicio a la sinergia entre las iniciativas actuales o futuras; UN :: إطار مؤسسي متماسك وفعال يؤدي إلى التآزر فيما بين المساعي الجارية أو المخططة؛
    La Asamblea, en su resolución 49/233 A, decidió limitar la utilización del Fondo a la etapa inicial de las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz, a la etapa de ampliación de las ya existentes o a la realización de gastos imprevistos y extraordinarios relacionados con el mantenimiento de la paz. UN وقررت الجمعية في قرارها 49/233 قصر استخدام الصندوق على مرحلة بدء عمليات حفظ السلام الجديدة، أو توسيع العمليات الجارية أو لمواجهة النفقات غير المتوقعة والاستثنائية المتعلقة بحفظ السلام.
    A menos que las operaciones de mantenimiento de la paz reciban una cantidad sustancial de nuevas contribuciones, el atraso en los pagos a los países que aportan contingentes continuará siendo un obstáculo para la participación de esos países en las misiones de mantenimiento de la paz en marcha o futuras. UN وما لم تتلق عمليات حفظ السلام مساهمات إضافية كبيرة، فإن التأخر في الدفع للبلدان المساهمة بقوات سيظل عقبة تعترض سبيل مشاركتها في بعثات حفظ السلام الجارية أو المقبلة.
    Costo total de todas las actividades de capacitación realizadas en el bienio en curso o comenzadas en el bienio en curso y que habían de finalizar el bienio próximo; UN التكاليف الكاملة ﻷي نشاط تدريبي يجري في فترة السنتين الجارية أو يبدأ في فترة السنتين الجارية وينتهي في فترة السنتين التالية؛
    Reconociendo que no existe ningún depósito central de información sobre proyectos de capacitación y de otra índole, previstos o en curso, en materia de prevención del delito y justicia penal, UN وإذ يدرك أنه لا يوجد مرفق مركزي تحفظ فيه المعلومات عن المشاريع التدريبية وغير التدريبية المخططة أو الجارية أو المرتقبة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Francia y la Federación de Rusia destacaron que no reconocían a Nagorno-Karabaj como Estado independiente y que estas elecciones no afectarían ni al proceso de paz en curso ni al futuro estatuto de Nagorno-Karabaj. UN وأكدت فرنسا والاتحاد الروسي أنهما لا يعترفان بناغورني كاراباخ كدولة مستقلة وأن هذه الانتخابات لن يكون لها تأثير على عملية السلام الجارية أو على مركز ناغورني كاراباخ في المستقبل.
    La población vivía en las mismas condiciones que en la Edad Media, sin acceso a agua corriente o de otro tipo ni electricidad. UN ويعيش الناس هناك كما كان الناس يعيشون في العصور الوسطى، دون وسيلة للحصول على المياه الجارية أو غير الجارية أو الكهرباء.
    a) Los resultados de la evaluación de actividades en curso de ejecución o de carácter permanente se comunicarán directa e inmediatamente a los encargados de la planificación y dirección de los programas, a fin de permitir la realización de correcciones en mitad del proceso, de ser preciso. UN )أ( تبلغ نتائج تقييم اﻷنشطة الجارية أو المستمرة مباشرة وفورا إلى المسؤولين عن تخطيـط وإدارة البرامج لكي يمكن إجراء تصحيح في منتصف الفترة، إذا استلزم اﻷمر ذلك.
    Las Partes comunicarán las cantidades de unidades del Protocolo de Kyoto transferidas para sustituir las RCEl que deban caducar en el período de compromiso actual o en futuros períodos de compromiso. UN ويجوز للأطراف الإبلاغ عن كميات الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو والتي نقلت لاستبدال وحدات التخفيض المعتمد طويلة الأجل المقرر أن تنتهي صلاحيتها في فترة الالتزام الجارية أو المقبلة؛
    En el plan figura también un panorama general de las actividades que se están realizando o que se realizarán en relación con los temas fundamentales o las evaluaciones regionales. UN كما تشتمل الخطة أيضا على استعراض بسلسلة اﻷحداث الجارية أو التي تم الالتزام بها فيما يتعلق بالمواضيع الرئيسية أو التقييمات اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more