"الجافة شبه الرطبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • subhúmedas secas
        
    • secas subhúmedas
        
    El objetivo de desarrollo de estas actividades es promover la gestión sostenible de los recursos naturales en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN والهدف من تنمية هذه الأنشطة هو تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة.
    Pero buena parte de la agricultura en las zonas subhúmedas secas necesita riego, y por ende la inversión en la explotación de los recursos hídricos entraña un riesgo de salinización del suelo y de las aguas freáticas. UN غير أن جزءاً كبيراً من الزراعة في المناطق الجافة شبه الرطبة يحتاج إلى الري، ومن ثم فإن الاستثمار في تنمية الموارد المائية يقترن بمخاطر تملح التربة والمياه الجوفية.
    i) Secuestro del carbono mediante la forestación y la agricultura: la forestación en zonas subhúmedas secas que se practica para luchar contra la desertificación gracias a su facultad de detener la erosión del suelo también es eficaz como depósito y sumidero del carbono. UN `1` تنحية الكربون بواسطة التحريج والزراعة: إن ممارسة التحريج في الأراضي الجافة شبه الرطبة لأغراض مكافحة التصحر عن طريق دوره في وقف تآكل التربة، يتسم بالفعالية أيضاً بوصفه مستودعاً وبالوعة للكربون.
    La producción de alimentos es más rentable en las tierras secas subhúmedas que en otras tierras secas. UN ويتسم الإنتاج الغذائي بربحية أكبر في الأراضي الجافة شبه الرطبة منه في أية أراضي جافة أخرى.
    De todos los tipos de tierras secas, la forestación es ecológicamente más viable en las zonas secas subhúmedas, y por ende también es económicamente más rentable. UN والأراضي الجافة شبه الرطبة هي، من بين جميع أنواع الأراضي الجافة، الأكثر ملاءمة للتحريج من الناحية الإيكولوجية، وبالتالي من الناحية الاقتصادية أيضاً.
    7. ICCD/COP(4)/INF.6: Evaluación de la situación de la degradación de tierras en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas UN 7- ICCD/COP(4)/INF.6: تقييم حالة تدهور التربة في المناطق الجافة وشبه الجافة والمناطق الجافة شبه الرطبة
    Como parte del programa se han formulado programas de acción nacionales de lucha contra la desertificación en los seis países de la región que tienen la mayor superficie de tierras áridas y semiáridas y de zonas subhúmedas secas. UN وتم بموجب هذا البرنامج وضع برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر في بلدان المنطقة الستة التي توجد فيها أوسع المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة.
    La mayoría de las zonas subhúmedas secas y semiáridas son usadas por los pobladores de tierras secas, pero una importante proporción de las zonas áridas e hiperáridas apenas se usa. UN ويستخدم سكان الأراضي الجافة معظم المناطق الجافة شبه الرطبة وشبه القاحلة، ولكن الكثير من المساحات الشاسعة القاحلة وشديدة الجفاف هي مساحات يصعب استخدامها.
    * Zona subhúmedas secas: 0,50 < índice de aridez < 0,65; UN :: المناطق الجافة شبه الرطبة: 0.50 < مؤشر الجفاف < 0.65؛
    h) Por " zonas afectadas " se entiende zonas áridas, semiáridas o subhúmedas secas afectadas o amenazadas por la desertificación; UN )ح( تعني " المناطق المتأثرة " تلك المناطق القاحلة، وشبه القاحلة و/أو الجافة شبه الرطبة المتأثرة بالتصحر أو المهددة به؛
    h) Por " zonas afectadas " se entiende zonas áridas, semiáridas o subhúmedas secas afectadas o amenazadas por la desertificación; UN )ح( يعني مصطلح " المناطق المتأثرة " المناطق القاحلة و/أو شبه القاحلة أو الجافة شبه الرطبة المتأثرة أو المهدﱠدة بالتصحر؛
    (h) por " zonas afectadas " se entiende zonas áridas, semiáridas o subhúmedas secas afectadas o amenazadas por la desertificación; UN )ح( يعني مصطلح " المناطق المتأثرة " المناطق القاحلة و/أو شبه القاحلة أو الجافة شبه الرطبة المتأثرة أو المهدﱠدة بالتصحر؛
    Sin embargo, la regeneración de las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas no debería centrarse de manera estrecha en la forestación, sino también ocuparse de la cuestión más general de la ordenación de los ecosistemas forestales, incluidos los aspectos sociales y económicos. UN إلا أنه لا ينبغي ﻹصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة أن يقتصر على التحريج، بل ينبغي له أن يتناول أيضا المسألة اﻷعم، المتمثلة في إدارة النظم اﻹيكولوجية الحرجية، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية.
    En los planes de forestación puede integrarse la conservación in situ de plantas silvestres afines y variedades silvestres de plantas cultivadas que suelen abundar en las tierras subhúmedas secas, valiosas para la seguridad alimentaria local y mundial. UN ويمكن أن تدمج في خطط التحريج أعمال الصون في الموقع للأنواع البرية الشبيهة بالنباتات المزروعة وأصنافها الحقلية، التي كثيراً ما تكون شائعة في الأراضي الجافة شبه الرطبة وتتسم بأهمية للأمن الغذائي المحلي والعالمي.
    100. El fomento de la gestión de los recursos naturales en zonas semiáridas, áridas y subhúmedas secas mediante inversiones sostenidas y a largo plazo debe considerarse un importante indicador de desarrollo económico y social. UN 100- ويجب أن يُعتبر تعزيز إدارة الموارد الطبيعية في المناطق شبه القاحلة والقاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة باستثمارات متواصلة وطويلة الأجل بمثابة مؤشر رئيسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Las principales actividades estarían encaminadas a apoyar el desarrollo de los recursos humanos, promover medios de subsistencia sostenibles y mejorar la cualificación profesional en los países Partes en desarrollo afectados de las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN ويمكن أن تشمل الأنشطة الرئيسية دعم تنمية الموارد البشرية، وتعزيز سبل العيش المستدامة، وتحسين الخبرة المهنية في البلدان الأطراف النامية المتأثرة الواقعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة.
    8. La desertificación se refiere a la degradación de las tierras en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas resultante de diversos factores, como las variaciones climáticas y la actividad humana. UN 8- يشير التصحر إلى تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة نتيجة عوامل شتى منها التباينات المناخية والأنشطة البشرية.
    Zonas áridas, semiáridas o subhúmedas secas en que el cociente entre la precipitación anual media y la evapotranspiración potencial anual media se sitúa entre 0,05 y 0,65. UN يقصد بها الأراضي القاحلة أو شبه القاحلة أو الجافة شبه الرطبة التي تتراوح فيها نسبة متوسط التهطال السنوي إلى متوسط التبخر - النتح السنوي الممكن بين 0.05 و0.65.
    En las regiones secas subhúmedas y semiáridas, las condiciones son adecuadas tanto para el cultivo de la tierra como para el pastoreo. UN 6 - في المناطق الجافة شبه الرطبة وشبه القاحلة، تيسر الظروف استخدام الأراضي الزراعية والأراضي الرعوية على حد سواء.
    Además, como las precipitaciones en las tierras secas subhúmedas son relativamente abundantes, las prácticas indebidas de explotación de los suelos conducen a una elevada tasa de erosión de éstos por el agua. UN ونظراً إلى أن كمية الأمطار في الأراضي الجافة شبه الرطبة كبيرة نسبياً، فإن الممارسات غير السليمة لإدارة التربة تؤدي أيضاً إلى معدل مرتفع من تآكل التربة بسبب المياه.
    ii) Humedales naturales y artificiales: las tierras secas subhúmedas contienen más humedales que otras tierras secas, y por lo general tienen una mayor densidad de población que otros tipos de tierras secas. UN `2` الأراضي الرطبة الطبيعية والاصطناعية: توجد في الأراضي الجافة شبه الرطبة أراضٍ رطبة أكثر مما يوجد في أية أراضٍ جافة أخرى، وعادة ما تعيش فيها أعداد كبيرة من السكان بالمقارنة مع الأنواع الأخرى من الأراضي الجافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more