Es necesario tener en cuenta las nuevas realidades políticas y abandonar estereotipos pasados de moda. | UN | ومن الضروري مراعاة الواقع السياسي الجديد والتخلي عن القوالب الجامدة التي تجاوزها الزمن. |
La eliminación de estereotipos de género es uno de los objetivos básicos de la Convención. | UN | والقضاء على القوالب الجامدة القائمة على نوع الجنس يمثل أحد الأهداف الرئيسية للاتفاقية. |
Como ocurre en muchos países del mundo, los estereotipos son una causa básica de discriminación activa en todos los niveles de la vida cotidiana. | UN | وكما أنه صحيح في كثير من بلدان العالم، تمثل الأنماط الجامدة سببا أساسيا للتمييز الفعلي على جميع مستويات الحياة اليومية. |
Para lograrlo, no debemos limitarnos a pautas rígidas ni fórmulas preconcebidas. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، ينبغي ألا نتقيد بالقوالب النمطية الجامدة. |
En el sistema de planificación centralizada, los rígidos y omnipresentes controles administrativos de las corrientes reales de bienes y servicios habían hecho que los movimientos de recursos financieros y los precios fueran casi una mera cuestión contable. | UN | ذلك أنه كان من شأن الضوابط اﻹدارية الجامدة والدائمة الوجود للتدفقات الفعلية للسلع والخدمات في ظل نظام التخطيط المركزي أن جعلت تحركات الموارد المالية واﻷسعار مسألة تدخل تقريبا في باب المحاسبة. |
Los interruptores de temperatura de estado sólido funcionan con un bajo consumo de energía. | UN | وتعمل مفاتيح تبديل الحرارة الجامدة مع استهلاك درجة منخفضة من القوى الكهربائية. |
La gestión de los residuos sólidos y peligrosos es vital para todo plan encaminado a la preservación del medio ambiente antártico. | UN | إن تصريف الفضلات الجامدة والخطرة، هو عنصر حيوي في أي خطة ترمي الى المحافظة على البيئة في انتاركتيكا. |
Se pregunta si dicha situación es imputable a los estereotipos predominantes, a la falta de preparación o a la gran cantidad de trabajo doméstico de la mujer. | UN | وتساءلت عما إذا كانت تعزى هذه الحالة إلى ما يسود من الصور النمطية الجامدة أو إلى نقص التدريب، أو اﻷعباء المنزلية الثقيلة للمرأة. |
Estas tecnologías son instrumentos poderosos que se pueden utilizar lo mismo para el progreso social que para reafirmar los estereotipos. | UN | وهذه التكنولوجيات أدوات قوية يمكن الاستعانة بها إما لتحقيق التقدم الاجتماعي أو لتعزيز القوالب الفكرية الجامدة. |
Los programas de costura industrial reforzaban los estereotipos del mercado de trabajo y, en lugar de ellos, se debía considerar la posibilidad de organizar cursos de banca y administración. | UN | ذلك أن برامج الحياكة الصناعية تعزز اﻷنماط الجامدة في سوق العمل، ومن الواجب النظر، بدلا من ذلك، في إعداد دورات دراسية في اﻷعمال المصرفية واﻹدارة. |
El mercado laboral, aún dominado por ciertos estereotipos, también determinaba las opciones de las jóvenes. | UN | كما أن ما تختاره الفتيات يتحدد بسوق العمل، التي ما زالت تسيطر عليها بعض اﻷنماط الفكرية الجامدة. |
i) Eliminación de los estereotipos en los medios de difusión | UN | ' ١ ' القضاء على القوالب الفكرية الجامدة في وسائط اﻹعلام الجماهيري؛ |
Informe del Secretario General sobre la eliminación de los estereotipos en los medios de difusión | UN | تقرير اﻷمين العام عن القضاء على القوالب الفكرية الجامدة المتعلقة بالمرأة في وسائط اﻹعلام الجماهيري |
i) Eliminación de los estereotipos en los medios de difusión; | UN | ' ١ ' القضاء على القوالب الفكرية الجامدة في وسائط الاعلام الجماهيري؛ |
B. Países con estrategias nacionales rígidas de desarrollo de los recursos humanos | UN | باء - البلدان ذات الاستراتيجيات الجامدة لتنمية الموارد البشرية الوطنية |
Creemos que la estrategia va más allá de un órgano o una comisión que pueda verse limitada por su mandato o por estructuras rígidas. | UN | ونعتقد أن هذه الاستراتيجية تتجاوز عمل هيئة أو لجنة قد تقيدها اختصاصاتها أو بنيتها الجامدة. |
Es esencial buscar soluciones realistas que vayan más allá de conceptos rígidos de soberanía. | UN | وهناك أهمية كبيرة للسعي لالتماس حلول واقعية من شأنها أن تتجاوز تلك المفاهيم الجامدة المتعلقة بالسيادة الوطنية. |
Son un montón de burocratas y generales bastantes rígidos, ¿sabes? | Open Subtitles | انهم حفنة من البيروقراطيين و الجنرالات مع مساعرهم الجامدة , أتعلمين؟ |
Alternativa 5: Interruptores basculantes de estado sólido | UN | البديل 5: مفاتيح تبديل الميل الجامدة |
Se suele denominar a los interruptores basculantes de estado sólido como inclinómetros o acelerómetros según el tipo de aplicación. | UN | كثيرا ما يشار إلى مفاتيح تبديل الميل الجامدة على أنها مقياس الميل أو مقياس التسارع تبعا للتطبيق. |
Mi país comparte con los pequeños Estados insulares en desarrollo el problema de la eliminación segura de los desechos sólidos y líquidos. | UN | ويشاطر بلدي الدول الجزرية النامية الصغيرة مشكلة التخلص المأمون من النفايات الجامدة والسائلة. |
Las mujeres de Zimbabwe, al igual que las de otros países, son víctimas de las ideas estereotipadas sobre los sexos. | UN | وتواجه المرأة في بلدها القوالب الجامدة المتعلقة بالمرأة، كما هو الحال في بلدان أخرى. |
Turkmenistán está a favor de la Comunidad y a favor del desarrollo de los procesos integracionistas y, aunque en el pasado se opuso al establecimiento de cualquier tipo de sistema centralizado rígido, está en favor de que se coordinen las estructuras. | UN | إن تركمانستان تؤيد الكمنولث، وتؤيد تطوير العمليات التكاملية؛ لقد كانت تعارض في الماضي إنشاء أي شكل من النظم المركزية الجامدة ولكنها تؤيد حاليا تنسيق الهياكل. |
16. Por otra parte, este retrato estático hay que completarlo con elementos más dinámicos. | UN | ٦١- ومن جهة أخرى، ينبغي تكملة هذه الصورة الجامدة بعناصر أكثر دينامية. |
Al mismo tiempo, para eliminar estas disparidades entre el varón y la mujer, es importante corregir algo que llevan implícito: una manera de pensar rígida sobre las aptitudes y las funciones de hombres y mujeres. | UN | وفي الوقت ذاته، بغية القضاء على هذه الفوارق بين الرجل والمرأة، من الأهمية تصحيح طريقة التفكير الجامدة عن قدرات الرجل والمرأة ودور كل منهما، التي ترتكز عليها تلك الفوارق. |
Es de ilusos creer que las fórmulas sociales y económicas inflexibles pueden aplicarse de manera uniforme a circunstancias diferentes. | UN | ومن التهور أن نعتقد أن الصيغ الاجتماعية والاقتصادية الجامدة يمكن أن تطبق تطبيقا موحدا على ظروفنا المختلفة. |
Para el 40º período de sesiones, el Consejo incluyó en la lista de temas prioritarios la eliminación de la imagen estereotipada de la mujer en los medios de comunicación. | UN | وأدرج المجلس في قائمة المواضيع ذات اﻷولوية للدورة اﻷربعين موضوع القضاء على اﻷنماط الفكرية الجامدة في وسائط الاعلام. |
Añadió que no existía contradicción puesto que el objetivo del sistema era eliminar los papeles estereotipados del hombre y de la mujer. | UN | وأضافت انه لا يوجد أي تعارض نظرا ﻷن الهدف من هذا النظام هو القضاء على اﻷدوار النمطية الجامدة للرجل والمرأة. |
Eso significa que en el inglés originario, como en alemán, los objetos inanimados tenían género. | TED | هذا يعني في الإنكليزيّة القديمة كما الحال بالألمانيّة أنه كان للأشياء الجامدة جنس. |