En realidad, la aldea está ubicada al oeste de la frontera, en Timor Occidental. | UN | والحقيقة أن القرية تقع على الجانب الغربي من الحدود أي في تيمور الغربية. |
Al parecer, cayeron 9 bombas al este del lugar destinado al envío de alimentos y 6 al oeste de la aldea. | UN | وطبقا للتقارير، سقطت 9 قنابل بالجانب الشرقي من مكان إسقاط الأغذية بينما سقطت 6 قنابل على الجانب الغربي من القرية. |
Atravesamos toda la parte oeste del lago. Todas las cuevas de las cascadas estaban limpias. | Open Subtitles | ذهبنا لمسح الجانب الغربي من البُحيرة جميع الكهوف عند الشلالات ، كانت خالية. |
Los locales de servicios externos se construyeron en 1993. Esa estructura está ubicada en la parte oeste del complejo y consiste principalmente en un depósito y un comedor. | UN | وبنيت مرافق الخدمات الخارجية في عام 1993 وهي تقع في الجانب الغربي من المُجمَّع وتتألف أساسا من مخزن وقاعة طعام. |
En la próxima media hora más o menos, un total de 12 proyectiles hicieron blanco sobre una superficie de aproximadamente 1,5 hectáreas en el lado occidental de la calle Hamad que está situada a unos 800 m de la línea del armisticio. | UN | وخلال نحو نصف الساعة التي أعقبت ذلك سقط ما مجموعه 12 قذيفة في مساحة تقدر ﺑ 1.5 هكتار على طول الجانب الغربي من شارع حمد، والذي يقع على بعد نحو 800 متر من خط الهدنة. |
Éste pone a menos palestinos en el lado occidental del Muro pero reduce considerablemente la cantidad de tierra que separa a los propietarios y agricultores palestinos de sus tierras. | UN | وهي تنطوي على وجود عدد أقل من الفلسطينيين على الجانب الغربي من الجدار ولكنها لا تخفض كثيراً من مساحة الأراضي التي يفصل فيها الجدار بين أصحاب الأراضي والمزارعين الفلسطينيين عن أراضيهم. |
Está bien, él está en el lado oeste del edificio, donde lo dejé barricado. | Open Subtitles | حسناً ، إنه يتواجد في الجانب الغربي من المبنى حيثُ تركته مُحصناً |
También se expandió el puesto militar situado en la parte occidental de Netzarim. | UN | وقد تم أيضا توسيع الموقع العسكري الموجود على الجانب الغربي من نتزاريم. |
Ambas localidades se hallan en el condado de Manyo, en la parte occidental del río Nilo. | UN | ويقع الموقعان في مقاطعة مانيو، على الجانب الغربي من نهر النيل. |
Más del 80% de todos los colonos israelíes que viven en la Ribera Occidental residen al oeste de la barrera. | UN | ويعيش ما يزيد على 80 في المائة من مجموع المستوطنين الإسرائيليين المقيمين في الضفة الغربية على الجانب الغربي من الجدار. |
Domicilio: Casilla de correos 16315-189, Teherán, Irán; lado oeste de Dabestan Street, Distrito de Abbas Abad, Teherán, Irán | UN | ب. 16315-189، طهران، إيران؛ على الجانب الغربي من شارع دابستان، منطقة عباس آباد، طهران، إيران |
Domicilio: Casilla de correos 16315-189, Teherán, Irán; lado oeste de Dabestan Street, Distrito de Abbas Abad, Teherán, Irán | UN | ب. 16315-189، طهران، إيران؛ على الجانب الغربي من شارع دابستان، منطقة عباس آباد، طهران، إيران |
Domicilio: Casilla de correos 16315189, Teherán, Irán; lado oeste de Dabestan Street, Distrito de Abbas Abad, Teherán, Irán | UN | ب. 189-16315، طهران، إيران؛ في الجانب الغربي من شارع دابستان، منطقة عباس آباد، طهران، إيران |
34. El 23 de mayo de 1994, a la 1.50 horas, las fuerzas iraquíes dispararon una bengala en la parte oeste del puesto de vigilancia iraní de Shalamcheh. | UN | ٣٤ - في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٤، وعند الساعة ٥٠/١، أطلقت القوات العراقية طلقة ضوئية على الجانب الغربي من مركز خفر الحدود اﻹيراني في شلامش. |
Se accederá por la entrada de visitantes situada a la altura de la calle 46 y, después de pasar la zona de control electrónico, se tomarán los ascensores de la parte oeste del vestíbulo para alcanzar la zona de recepción, donde un representante de la Secretaría recibirá los textos en un mostrador especial. | UN | وسيكون الدخول عن طريق البوابة الواقعة على الشارع 46 المؤدية إلى مدخل الزوار، مرورا بمنطقة التفتيش الإلكتروني إلى المصاعد الواقعة في الجانب الغربي من الردهة ومنها إلى موقع الاستقبال، حيث يقوم ممثل عن الأمانة العامة باستلام النصوص أمام منضدة مخصصة لهذا الغرض. |
Deberá ingresarse por la entrada de visitantes situada a la altura de la calle 46 y, después de pasar la zona de control electrónico, se tomarán los ascensores de la parte oeste del vestíbulo para llegar a la zona de recepción, donde un representante de la Secretaría recibirá los textos en un mostrador especial. | UN | وسيكون الدخول عن طريق البوابة الواقعة على الشارع 46 المؤدية إلى مدخل الزوار، من خلال المرور بمنطقة التفتيش الإلكتروني إلى المصاعد الواقعة في الجانب الغربي من الردهة ومنها إلى موقع الاستقبال، حيث يتسلم ممثل عن الأمانة العامة النصوص أمام منضدة مخصصة لهذا الغرض. |
Además, no se proporcionó información sobre zonas peligrosas reconocidas en el lado occidental de la berma | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم معلومات عن المناطق الخطرة التي مسحت على الجانب الغربي من الحاجز الرملي |
Como consecuencia de ello, 10.771 palestinos de las aldeas de Deir Ballut, Raft y Az Zawiyah permanecerán en el lado occidental de la barrera, entre la Línea Verde y la barrera. | UN | ونتيجة لذلك، سيظل 771 10 فلسطينيا من قرى دير بلوط، ورفات، والزاوية على الجانب الغربي من الحاجز، بين الخط الأخضر والحاجز. |
En el lado occidental de la línea de contacto, la misión observó tierras visiblemente afectadas por incendios respecto de las cuales las " autoridades de Nagorno-Karabaj " habían otorgado derechos de tenencia a campesinos para que las destinaran a fines agrícolas. | UN | وعلى الجانب الغربي من خط التماس، أمكن للبعثة معاينة الأراضي التي منحت " سلطات ناغورني - كاراباخ " حقوق إيجار عنها للمزارعين لأغراض الزراعة والتي كان أثر الحرائق بادياً عليها. |
Sin embargo, actualmente, las dos terceras partes de las tierras agrícolas de la zona y la mayor parte de sus pozos están en el lado occidental del muro y la mitad de la población depende de la ayuda alimentaria de la comunidad internacional. | UN | غير أن ثلث الأراضي الزراعية للمنطقة ومعظم آبارها أضحت الآن على الجانب الغربي من الجدار وأضحى نصف سكان المدينة يعتمدون على المساعدة الغذائية التي تقدم إليهم من المجتمع الدولي. |
Las escasas observaciones que se han hecho desde el lado occidental del Océano Atlántico muestran que un cinturón similar se extiende desde las proximidades de la costa del Canadá hasta el Brasil. | UN | ولا تشاهد بكثرة على الجانب الغربي من المحيط الأطلسي ولكنها تبين وجود حزام مماثل يمتد من شواطئ كندا إلى البرازيل(18). |
Tenemos un intruso en el lado oeste del club. | Open Subtitles | لدينا متسلل في الجانب الغربي من مبنى النادي |
En la parte occidental de Indonesia también nos hemos interesado mucho en desarrollar la Conferencia del Océano Indico sobre cooperación en asuntos marítimos (IOMAC) con nuestros países vecinos del Asia meridional y del África oriental. | UN | وعلى الجانب الغربي من اندونيسيا، حرصنا أيضا أشد الحرص على تطوير التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي مع جيراننا من بلدان جنوب آسيا وشرق افريقيا. |
Mi Representante Especial lo acompañó en las reuniones en la parte occidental del Territorio que, en El Aaiún, tuvieron lugar en el cuartel general de la MINURSO. | UN | ورافقه ممثلي الخاص لحضور الاجتماعات في الجانب الغربي من الإقليم، التي عقدت في العيون، في مقر البعثة. |
El helicóptero se encaminó a dicho lugar y al llegar a él las autoridades iraquíes le impusieron nuevas restricciones, permitiéndole únicamente volar sobre el sector occidental de esa zona. | UN | واتجهت الطائرة الهليوكوبتر إلى الموقع ، وهناك فرضت السلطات العراقية قيودا جديدة، فلم تسمح لها إلا بالتحليق فوق الجانب الغربي من المنطقة. |
Hay pocas discusiones ahora mismo que pienso que son muy positivas acerca de bajar la Autopista del lado oeste y conectar esto, para que haya un solo pedazo de tierra sin interrupciones. | TED | هناك بعض النقاشات في الوقت الراهن التي أعتقد أنها إيجابية للغاية، عن تصغير الجانب الغربي من الطريق السريع وربطه بجميع الأطراف وبهذا تكون قطعة أرض واحدة متكاملة |