"الجانب القبرصي اليوناني على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la parte grecochipriota a
        
    • la parte grecochipriota en
        
    • la parte grecochipriota de
        
    • a la parte grecochipriota
        
    • la parte grecochipriota para
        
    • la parte turcochipriota para
        
    Esperamos que en los próximos tiempos la comunidad internacional aliente a la parte grecochipriota a que proceda en esa dirección. UN ونأمل في أن يشجع المجتمع الدولي في الفترة المقبلة الجانب القبرصي اليوناني على السير في هذا الاتجاه.
    Instamos a la parte grecochipriota a contenerse y a usar el sentido común a fin de evitar fricciones que afectan desfavorablemente la paz y la tranquilidad entre ambas comunidades. UN ونحن نحث الجانب القبرصي اليوناني على ممارسة ضبط النفس والتعقل وتجنب اﻷعمال التي تضر بالسلم والهدوء بين الطائفتين.
    Debe instarse a la parte grecochipriota a que tome la senda de la reconciliación y coopere con las gestiones tendientes al fomento de la confianza entre ambos Estados. UN ويجب حث الجانب القبرصي اليوناني على المضي في طريق المصالحة والمساعدة في الجهود الرامية إلى بناء الثقة بين الجانبين.
    Esto muestra cuánto esfuerzo puso la parte grecochipriota en no hacer demandas excesivas. UN وهذا دليل على مدى حرص الجانب القبرصي اليوناني على عدم إدخال تغييرات شديدة.
    En lo que respecta a la explotación de ciertas informaciones de prensa aparecidas en un periódico turco, ello no es más que una demostración de la desesperación de la parte grecochipriota de encontrar algo que alimente su maquinaria propagandística. UN أما فيما يتعلق باستقلال تقارير صحفية معينة منشورة في الجرائد اليومية التركية، فهذا يوضح مدى تكالب الجانب القبرصي اليوناني على إذكاء نيران آلته الدعائية.
    Esperamos que la comunidad internacional inste a la parte grecochipriota a que adopte un enfoque realista que facilite esa solución del problema de Chipre. UN وإننا لنأمل في أن يقوم المجتمع الدولي بحث الجانب القبرصي اليوناني على انتهاج نهج واقعي ييسر إيجاد هذه التسوية في قبرص.
    La Asociación de Mujeres Turcochipriotas desea hacer un llamamiento a Vuestra Excelencia para que inste a la parte grecochipriota a suspender su campaña de calumnias contra la República Turca de Chipre Septentrional en todos los foros internacionales. UN وإن رابطة النساء القبرصيات التركيات تناشد سعادتكم حث الجانب القبرصي اليوناني على وقف حملة التشويه ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية في جميع المحافل الدولية.
    Esperamos que Vuestra Excelencia y todos los que deseen contribuir a la solución del conflicto insten a la parte grecochipriota a que apoye nuestra iniciativa. UN ونحن واثقون أن سعادتكم وجميع الراغبين في المساهمة في تسوية هذا النزاع سوف تعملون على حث الجانب القبرصي اليوناني على القيام بذلك.
    Sólo mejorarán las perspectivas de un arreglo si terceros instan a la parte grecochipriota a poner fin a la guerra de desgaste librada contra la parte turcochipriota y reconocer la condición de igualdad del pueblo turcochipriota y su Estado en Chipre septentrional. UN ولن تتحسن احتمالات التسوية إلا إذا حثت أطراف ثالثة الجانب القبرصي اليوناني على وقف حرب اﻹنهاك التي يشنها على الجانب القبرصي التركي والاعتراف بالمركز المتساوي للشعب القبرصي التركي ودولتة في شمال قبرص.
    Sin embargo, la realidad es que, durante las negociaciones, la parte turcochipriota se ve a menudo obligada a instar a la parte grecochipriota a que, cuando presenta propuestas, lo haga dentro del marco de los parámetros establecidos por las Naciones Unidas. UN بيد أن الحقيقة هي أن الجانب القبرصي التركي يجد نفسه في كثير من الأحيان، أثناء المفاوضات، مضطرا إلى حث الجانب القبرصي اليوناني على البقاء ضمن إطار معايير الأمم المتحدة حين يطرح مقترحاته.
    En interés de un acercamiento ente los dos pueblos y del logro de un arreglo político rápido en la isla, la Asociación de Mujeres Turcochipriotas desea pedirle una vez más que inste a la parte grecochipriota a poner fin a su campaña de difamación contra la República Turca de Chipre Septentrional en todos los foros internacionales. UN ومن أجل تحقيق التقارب بين الشعبين والتوصل الى تسوية سياسية سريعة في هذه الجزيرة، تناشدكم الرابطة النسائية القبرصية التركية من جديد حث الجانب القبرصي اليوناني على وقف حملته التشويهية ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية في جميع المحافل الدولية.
    Habida cuenta de lo anterior, esperamos que todas las partes interesadas, y sobre todo las Naciones Unidas, insten a la parte grecochipriota a abandonar su actitud hostil hacia la parte turcochipriota y a adoptar medidas favorables a la reconciliación. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، فإننا نأمل ونتوقع من جميع اﻷطراف المعنية، وعلى رأسها اﻷمم المتحدة، أن تحث الجانب القبرصي اليوناني على أن يتخلى عن موقف الخصومة الذي يتخذه تجاه الجانب القبرصي التركي، وأن يتخذ خطوات إيجابية نحو المصالحة.
    Deseamos instar a la parte grecochipriota a que abandone esa política de incremento de la tensión en la isla, ya que no sirve más que para ahondar aún más la desconfianza existente entre los dos pueblos en Chipre y reduce las posibilidades de alcanzar un arreglo negociado. UN ونحن نود أن نحث الجانب القبرصي اليوناني على ترك هذه السياسة القائمة على التصعيد والتوتير في الجزيرة ﻷنها لا تؤدي إلا إلى تعميق حالة فقدان الثقة القائمة بين الشعبين في قبرص واﻹضرار بفرص التوصل إلى تسوية قائمة على التفاوض.
    En nombre del Gobierno de la República Turca de Chipre Septentrional, deseo hacer un llamamiento a todas las partes interesadas en promover una solución pacífica en Chipre, para que insten a la parte grecochipriota a que desista inmediatamente de semejantes actos de provocación y concentre su atención en medidas encaminadas a crear una atmósfera propicia para la paz, la estabilidad y la cooperación. UN ونيابة عن حكومة الجمهورية التركية لشمال قبرص، أود أن أناشد جميع اﻷطراف المهتمة بتشجيع التوصل إلى حل سلمي في قبرص أن تحث الجانب القبرصي اليوناني على أن يوقف على الفور تلك اﻷعمال الاستفزازية جميعها وأن يركز على بذل جهود من أجل إيجاد جو يؤدي إلى السلم والاستقرار والتعاون.
    Teniendo en cuenta lo anterior, todas las partes interesadas en la paz y la estabilidad de Chipre y la región deben exhortar a la parte grecochipriota a que desista de la política de hostilidad que sigue, en colusión con Grecia, contra Turquía, la potencia garante, y contra la República Turca de Chipre Septentrional. UN ونظرا لما تقدم، ينبغي على جميع اﻷطراف المهتمة بتحقيق السلم والاستقرار في قبرص وفي المنطقة أن تحث الجانب القبرصي اليوناني على الرجوع عن السياسة العدوانية التي يتبعها، بالتواطؤ مع اليونان، ضد الدولة الضامنة تركيا، وضد الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    En vista del bloqueo ilegal e inhumano de la parte grecochipriota a toda la asistencia internacional a la parte turcochipriota, nuestro Departamento de Antigüedades trabaja con diligencia para conservar los lugares de interés cultural, con los escasos recursos internos a su disposición. UN وفي ضوء الحصار غير القانوني وغير الإنساني الذي يفرضه الجانب القبرصي اليوناني على أية مساعدة دولية للجانب القبرصي التركي، فإن إدارة الآثار التابعة لنا تعمل بدأب من أجل تحقيق الهدف المتمثل في الحفاظ على المواقع الثقافية في حدود الموارد المتاحة.
    Desearía expresar la esperanza de que todas las partes que prestan apoyo a los actuales esfuerzos encaminados a llegar a un arreglo en Chipre insten a la parte grecochipriota a abandonar su reclamo ilegítimo de soberanía sobre toda la isla y a trabajar de manera constructiva en pro de un arreglo amplio, basado en la existencia de dos pueblos y Estados soberanos en Chipre. UN وأود أن أعرب عن أملي في أن تحث جميع الأطراف التي تدعم الجهود الجارية لإيجاد تسوية في قبرص الجانب القبرصي اليوناني على التخلي عن مزاعمه غير المشروعة بالسيادة على الجزيرة بأسرها والعمل على نحو بناء على إيجاد تسوية شاملة على أساس وجود شعبين ودولتين ذوي سيادة في قبرص.
    Quisiera señalar que la cuestión de los hidrocarburos ha sido desde hace mucho tiempo motivo de controversia entre ambas partes debido a la insistencia de la parte grecochipriota en adoptar medidas unilaterales sobre una cuestión que afecta directamente a la derechos inmanentes e innegables de la parte turcochipriota. UN وأود أن أشير إلى أن قضية المواد الهيدروكربونية ما فتئت منذ وقت طويل محل خلاف بين الجانبين بسبب إصرار الجانب القبرصي اليوناني على اتخاذ خطوات أحادية الجانب في مسألة تؤثر بشكل مباشر على الحقوق الطبيعية والتي لا يمكن إنكارها للجانب القبرصي التركي.
    Lamentablemente, el Sr. Christofias demostró una actitud muy intransigente y comunicó la determinación de la parte grecochipriota de seguir adelante con la actividad de investigación. UN ولسوء الحظ، كان موقف السيد كريستوفياس في غاية التعنت، إذ أعرب عن تصميم الجانب القبرصي اليوناني على مواصلة الأنشطة البحثية.
    Como todo sigue igual y la parte grecochipriota ha interpuesto un nuevo y enorme obstáculo al proceso de fomento de la confianza con la reciente decisión del Tribunal de Justicia europeo, están más que claras las razones que mueven a la parte grecochipriota para insistir en un análisis previo de las cuestiones sustantivas. UN ومع استمرار هذا الوضع، وإقامة الجانب القبرصي اليوناني عقبة جديدة وضخمة أمام عملية بناء الثقة، من خلال القرار الصادر مؤخرا عن محكمة العدل اﻷوروبية، فإن الدوافع وراء إصرار الجانب القبرصي اليوناني على المناقشة المسبقة للقضايا الموضوعية تغدو واضحة بجلاء.
    Además, Turquía, a lo largo de las negociaciones, ha estado alentando a la parte turcochipriota para que se logre un acuerdo justo y político en la isla. UN علاوة على ذلك، ظلت تركيا طيلة المفاوضات تشجع الجانب القبرصي اليوناني على التوصل إلى تسوية عادلة وسياسية في الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more