"الجانب اﻹيراني لكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la parte iraní
        
    • parte iraní ha
        
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento que la parte iraní ha proseguido sus violaciones de la resolución de la cesación del fuego y del acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación entre el Iraq y el Irán. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que la parte iraní ha continuado violando tanto los términos de la resolución sobre la cesación del fuego como los del Acuerdo de Teherán, relativo a la zona de separación entre el Iraq y el Irán. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo informarle de las continuas violaciones por la parte iraní de la resolución del cese del fuego y del Acuerdo de Teherán relativo a la zona desmilitarizada entre el Iraq y el Irán. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقﱠع بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, cumplo con informarle de que, en el período comprendido entre el 8 de noviembre y el 24 de diciembre de 1994, la parte iraní ha seguido violando las disposiciones de cesación del fuego y el acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación entre ambos países. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين في الفترة من ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولغاية ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وكما هو مبين في المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que la parte iraní, durante el período comprendido entre el 29 de junio y el 28 de septiembre de 1994, ha violado los términos de la resolución que establece la cesación del fuego y también el Acuerdo de Teherán, relativo a la zona de separación entre el Irán y el Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بانتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ ولغاية ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، المذكورة تفاصيلها في أدناه: ت اليــوم والتاريــخ التفاصيـــــل
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, durante el período del 9 de octubre al 6 de noviembre de 1994, la parte iraní ha seguido violando las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego y los Acuerdos de Teherán sobre la zona de separación entre el Iraq y el Irán, tal como se detalla a continuación: UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن احيط سيادتكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف اطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ولغاية ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ كما مبين تفاصيلها في أدناه: ت اليـوم والتاريخ التفاصيـــل
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, durante el período del 5 al 29 de noviembre de 1994, la parte iraní ha seguido violando las disposiciones del acuerdo de cesación de fuego y los Acuerdos de Teherán sobre la zona de separación entre el Iraq y el Irán, tal como se detalla a continuación. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بانتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ولغاية ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، المذكورة تفاصيلها في الجدول المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, en el período comprendido entre el 21 de noviembre y el 13 de diciembre de 1994, la parte iraní ha continuado violando las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego y el acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación entre el Irán y el Iraq, tal como se describe en el anexo que se adjunta. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولغاية ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، كما هو مبين في المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera informarle que, en el período del 5 de septiembre al 23 de noviembre de 1995, la parte iraní ha cometido las siguientes violaciones de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego y del Acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación establecida entre el Iraq y el Irán. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن احيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٥/٩/١٩٩٥ ولغاية ٢٣/١١/١٩٩٥، كما مبين في المرفق طيا.
    NACIONES UNIDAS Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que la parte iraní ha seguido violando la resolución de cesación del fuego y el Acuerdo de Teherán sobre la zona desmilitarizada entre los dos países, durante el período comprendido entre el 25 de diciembre de 1994 y el 24 de enero de 1995, según se detalla en el anexo. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين، للفترة من ٢٥/١٢/١٩٩٤ ولغاية ٢٤/١/١٩٩٥، كما هو مبين في المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, durante el período del 23 de febrero al 18 de marzo de 1995, la parte iraní continuó violando las disposiciones de cesación del fuego y el acuerdo de Teherán sobre la zona de separación entre el Iraq y el Irán, según se detalla en el anexo. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين للفترة من ٢٣/٢/١٩٩٥ ولغاية ١٨/٣/١٩٩٥، كما هو مبين في المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, durante el período del 21 de marzo al 2 de abril de 1995, la parte iraní continuó violando las disposiciones de cesación del fuego y el acuerdo de Teherán sobre la zona de separación entre el Iraq y el Irán, según se detalla en el anexo. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٢١/٣/١٩٩٥ لغاية ٢/٤/١٩٩٥، كما هو مبين في المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que la parte iraní ha continuado violando, durante el período comprendido entre el 23 de marzo y el 24 de abril de 1995, los términos del acuerdo de cesación del fuego y del Acuerdo de Teherán sobre la zona de separación entre el Iraq y el Irán. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥ ولغاية ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥ كما هو مبين في المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento que, durante el período del 23 de diciembre de 1994 al 10 de enero de 1995, la parte iraní ha proseguido violando todas las disposiciones de la cesación del fuego entre el Irán y el Iraq y el acuerdo de Teherán sobre la zona desmilitarizada, tal como se describe en el anexo adjunto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ولغاية ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، كما مبين في المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que durante el período comprendido entre el 30 de mayo de 1995 y el 24 de junio de 1995 la parte iraní ha seguido violando las disposiciones de la resolución de cesación del fuego y el acuerdo de Teherán sobre la zona de separación entre los dos países según se detalla en el anexo a la presente carta. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٣٠/٥/١٩٩٥ ولغاية ٢٤/٦/١٩٩٥، كما هو مبين في المرفق طيا.
    NACIONES UNIDAS Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, me permito informarle de que, en el período comprendido entre el 14 de agosto y el 4 de septiembre de 1995, la parte iraní ha seguido violando las disposiciones de cesación del fuego y el acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación entre el Irán y el Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ١٤/٨/١٩٩٥ ولغاية ٤/٩/١٩٩٥ وكما هو مبين في المرفق.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, me permito informarle de que, en el período comprendido entre el 18 de septiembre y el 27 de octubre de 1995, la parte iraní ha seguido violando las disposiciones de cesación del fuego y el acuerdo de Teherán sobre la zona de separación entre el Iraq y el Irán, según se detalla en el anexo. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ١٨/٩/١٩٩٥ ولغاية ٢٧/١٠/١٩٩٥، كما مبين في المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle las continuas violaciones de la resolución sobre el cese del fuego y del Acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación entre el Irán y el Iraq, perpetradas por la parte iraní entre el 25 de septiembre y el 21 de noviembre de 1996, como se consigna en el anexo adjunto. UN بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين أثناء الفترة من ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ولغاية ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ كما مبين في المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que la parte iraní ha continuado violando, durante el período comprendido entre el 18 de octubre de 1995 y el 20 de marzo de 1996, la resolución relativa a la cesación del fuego y el Acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación entre ambos países. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ ولغاية ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٦، كما هو مبين في المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo comunicarle que, según se detalla en la relación adjunta y durante el período del 23 de marzo al 8 de julio de 1996, la parte iraní ha seguido violando las disposiciones de la resolución de la cesación del fuego y el Acuerdo de Teherán sobre la zona de separación firmado por el Iraq y el Irán. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقﱠع بين البلدين للفترة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٦ ولغاية ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، كما هو مبيﱠن في المرفق طيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more