"الجانب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • aspecto en
        
    • aspecto del
        
    • aspecto al
        
    • aspecto de
        
    El Relator Especial debería examinar ese aspecto en futuros informes sobre la base de la información que proporcionen los gobiernos. UN ويجب أن يقوم المقرر الخاص بدراسة هذا الجانب في التقارير المقبلة بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومات.
    Se debería prestar la debida atención a este aspecto en futuras encuestas y consultas. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لهذا الجانب في الدراسات الاستقصائية والمشاورات في المستقبل.
    Esperamos que el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros órganos pertinentes desempeñen un papel más importante en este aspecto en los días venideros. UN ونأمل أن تضطلع إدارة الشؤون اﻹنسانية والهيئات اﻷخرى ذات الصلة بدور أكبر في هذا الجانب في اﻷيام المقبلة.
    Ya hemos analizado este aspecto en nuestro comentario al párrafo 2 del artículo 9 del Pacto. UN وقد سبق لنا أن تناولنا هذا الجانب في معالجتنا للمادة التاسعة من أحكام العهد الفقرة ٢.
    Ese aspecto del informe debe ser destacado y deben formularse las recomendaciones apropiadas. UN وأكد أنه ينبغي إبراز ذلك الجانب في التقرير وتقديم توصيات مناسبة.
    Nos satisface que se haya prestado la debida atención a este aspecto en el capítulo de la Memoria titulado " La cooperación para el desarrollo " . UN فنحن مرتاحون إلى أن ما يلزم من عناية قد أعطي لهذا الجانب في الفصل المعنون " التعاون من أجل التنمية " من التقرير.
    El Grupo de Trabajo examinó este aspecto en su tercer período de sesiones. UN 7 - وقد بحث الفريق العامل هذا الجانب في دورته الثالثة.
    Sin embargo, el Estado Parte adujo tendenciosamente argumentos de moralidad para introducir ese aspecto en el caso. UN ولكن الدولة الطرف استشهدت عن قصد بحجج أخلاقية بهدف إدخال ذلك الجانب في القضية.
    No obstante, el legislador se propone tener en cuenta este aspecto en las reformas legislativas en curso. UN مع ذلك، يعتزم المشرع الأخذ بهذا الجانب في الإصلاحات التشريعية الجارية.
    Dado que la cuestión afecta potencialmente a los consumidores, la Comisión ha solicitado específicamente al Grupo de Trabajo de que informe sobre este aspecto en el próximo período de sesiones. UN ولمّا كان من المحتمل أن تؤثر هذه المسألة على المستهلكين، طلبت اللجنة بالتحديد إلى الفريق العامل أن يرفع إليها تقريرا عن هذا الجانب في الدورة المقبلة.
    Recomienda a las instituciones reforzar este aspecto en sus informes. UN وتوصي هذه المؤسسات بزيادة الاهتمام بهذا الجانب في تقاريرها.
    Una limitación obvia del informe es que no examina a fondo las posibilidades del sistema de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods en la materia; el Secretario General debería prestar más atención a ese aspecto en futuros informes. UN ومن نقاط الضعف الواضحة في هذا التقرير عدم كفاية نظره في إمكانات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في هذا المجال؛ وينبغي أن يولي اﻷمين العام مزيدا من العناية لهذا الجانب في التقارير المقبلة.
    Por una parte, la IED de fuera de la región cambiaba las perspectivas de integración regional, y podría ser conveniente examinar este aspecto en la UNCTAD y hacer un análisis completo de los mercados de capitales regionales. UN فالاستثمار اﻷجنبي المباشر من خارج المنطقة يبدل، من جهة، امكانيات التكامل الاقليمي، ولعل من المجدي استعراض هذا الجانب في اﻷونكتاد واجراء تحليل مستفيض ﻷسواق رؤوس اﻷموال الاقليمية.
    El Comité insta a la Secretaría y a los Estados Miembros a incluir y fomentar ese aspecto en sus esfuerzos por promover normas de capacitación para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتشجع اللجنة اﻷمانة العامة، فضلا عن الدول اﻷعضاء، على إدراج وتطوير هذا الجانب في الجهود التي تبذلها للترويج لمعايير التدريب ﻷفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة.
    En cumplimiento de los requisitos de presentación de informes, la CEPAL incluyó este aspecto en su informe trimestral a la OGRH. UN وكجزء من متطلبات تقديم التقاريـر، أدرجت اللجنــة هـذا الجانب في تقاريرها المقدمــة كل ثلاثة أشهر إلى مكتب إدارة الموارد البشرية.
    El Comité alienta a la Secretaría y a los Estados Miembros a incorporar y desarrollar este aspecto en sus actividades de promoción de normas de capacitación del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة، وكذلك الدول الأعضاء، على إدراج وتطوير هذا الجانب في جهودها الرامية إلى تعزيز قواعد التدريب لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Podría tratarse este aspecto en la última oración, donde el Comité podría decir que los Estados deberían iniciar programas para luchar contra los comportamientos tradicionalmente discriminatorios contra la mujer. UN إذ يمكن معالجة هذا الجانب في الجملة الأخيرة حيث يمكن للجنة أن تقول إنه ينبغي للدول أن تبادر بوضع برامج لمكافحة أنماط السلوك التي تتخذ تقليدياً موقفاً تمييزياً تجاه النساء.
    El comité creado por la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad debiera incluir explícitamente este aspecto en sus deliberaciones. UN وينبغي للجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1373(2001) أن تتناول على نحو صريح هذا الجانب في عملها.
    En febrero de 2001 se preveía presentar los resultados de este aspecto del proyecto. UN ومن المقرر تقديم تقرير عن النتائج المتعلقة بهذا الجانب في شباط/فبراير 2001.
    Había que tener en cuenta ese aspecto al elaborar el programa sustantivo del 11º Congreso. UN وينبغي أن يؤخذ هذا الجانب في الاعتبار لدى وضع الصيغة النهائية للبنود الفنية لجدول أعمال المؤتمر الحادي عشر.
    La biblioteca de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas también ha donado una gran cantidad de documentos técnicos y científicos, que mejorarán notablemente este aspecto de la colección. UN كما قدمت مكتبة شعبة شؤون البحار وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة عددا كبيرا من الوثائق التقنية والعلمية التي ستعزز بدرجة كبيرة هذا الجانب في ميدان الجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more