La Junta Ejecutiva quizás también desee brindar orientación sobre este aspecto del empleo de los recursos básicos. | UN | وقد يرغب أيضا المجلس التنفيذي في تقديم التوجيه في هذا الجانب من جوانب استخدام الموارد اﻷساسية. |
Se hace cada vez más urgente la necesidad de aplicar ese aspecto del Acuerdo de Paz. | UN | والحاجة الى تنفيذ ذلك الجانب من جوانب اتفاق السلام تصبح أمس فأمس. |
Seguiré vigilando de cerca este aspecto del cumplimiento del Acuerdo. | UN | وسوف أواصل عن كثب رصد هذا الجانب من جوانب الامتثال. |
El Gobierno de Indonesia debería solicitar la cooperación técnica de las Naciones Unidas en este aspecto de la reforma legislativa. | UN | ويجب أن تطلب حكومة إندونيسيا التعاون التقني من الأمم المتحدة بشأن هذا الجانب من جوانب إصلاح القانون. |
En un verdadero espíritu humanitario, por lo menos debemos tratar de abordar también este aspecto de las sanciones. | UN | وعلينا أيضا أن نحاول، على اﻷقل، معالجة هذا الجانب من جوانب تطبيق الجزاءات، بروح إنسانية حقة. |
En este aspecto de las actividades convencionales de mantenimiento de la paz se ha registrado un éxito considerable. | UN | وقد أصاب هذا الجانب من جوانب حفظ السلام بالصورة التقليدية نجاحا كبيرا. |
El Gobierno de Turquía estima que la Comisión de Derechos Humanos deberá prestar particular atención en el futuro a este aspecto del racismo. | UN | وتعتقد الحكومة أن لجنة حقوق اﻹنسان يجب أن تولي، في المستقبل، أهمية خاصة لهذا الجانب من جوانب العنصرية. |
Es precisamente de este aspecto del carácter mundial de la economía del que se esperan los mayores beneficios para los países en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يعود هذا الجانب من جوانب العولمة بالذات بأعظم الفوائد على البلدان النامية. |
La reunión sobre educación para el desarrollo sostenible, organizada por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), desempeñó un papel importante en la definición de ese aspecto del capítulo 36. | UN | وساهم الاجتماع الذي عقدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التعليم من أجل الاستهلاك المستدام مساهمة كبيرة في تحديد هذا الجانب من جوانب الفصل 36. |
El UNFPA informó a la Junta de que en los procedimientos de adquisición que estaba examinando se incorporaría ese aspecto del proceso de adquisiciones. | UN | 304 - وأبلغ الصندوق المجلس أن إجراءات المشتريات التي يجري النظر فيها الآن ستتضمن هذا الجانب من جوانب عملية المشتريات. |
En la investigación judicial no se tuvo en cuenta este aspecto del incidente. | UN | والتحقيق القضائي لم ينظر في هذا الجانب من جوانب الحادثة. |
Este aspecto del derecho consuetudinario no ha cambiado. | UN | هذا الجانب من جوانب الزواج العرفي لم يتغيّر. |
Desde que se promulgó esa disposición los letrados del Ministerio de Minas han discutido este aspecto del | UN | ومنذ صدور التعميم، جرت مناقشات فيما بين الأخصائيين القانونيين في وزارة المناجم بشأن هذا الجانب من جوانب الامتثال. |
Ese aspecto del plan maestro de mejoras de infraestructura deberá servir de experiencia para todos los proyectos importantes de construcción que se emprendan en el futuro. | UN | وينبغي اعتبار هذا الجانب من جوانب مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر بمثابة درس يطبق على جميع مشاريع التشييد الرئيسية في المستقبل. |
Chernobyl nos enseñó cuán importante es este aspecto de la seguridad. | UN | وقد علمنا حادث تشيرنوبل أهمية هذا الجانب من جوانب اﻷمن. |
En este aspecto de las actividades convencionales de mantenimiento de la paz se ha registrado un éxito considerable. | UN | وقد أصاب هذا الجانب من جوانب حفظ السلام بالصورة التقليدية نجاحا كبيرا. |
La UNOMIG está vigilando muy de cerca este aspecto de la situación de la seguridad. | UN | وترصد البعثة عن كثب هذا الجانب من جوانب الحالة اﻷمنية. |
Este aspecto de la coordinación será objeto de un análisis más pormenorizado en consultas entre organismos. | UN | ومن المقرر تناول هذا الجانب من جوانب التنسيق بمزيد من التحليل المفصل، في المشاورات المشتركة بين الوكالات. |
Las resoluciones de la Asamblea General sobre la trata de mujeres deben incluir una referencia a este aspecto de la trata de personas. | UN | وينبغي أن تتضمن قرارات الجمعية العامة بشأن الاتجار بالنساء إشارة إلى هذا الجانب من جوانب الاتجار باﻷشخاص. |
En cambio, en las comunidades Owambo estudiadas, este aspecto de capacidad jurídica es más ambiguo. | UN | ومن ناحية أخرى، يتسم هذا الجانب من جوانب اﻷهلية القانونية بقدر أكبر من الغموض في مجتمعات أوامبو التي شملتها الدراسة. |
Este aspecto de la calidad ha sido relativamente poco estudiado, sobre todo desde una perspectiva en función del sexo. | UN | ولم يُجر سوى قدر قليل من البحوث نسبياً على هذا الجانب من جوانب النوعية؛ والبحوث من منظور جنساني أقل. |