"الجانحون" - Translation from Arabic to Spanish

    • en conflicto con la ley
        
    • delincuentes juveniles
        
    • con la justicia
        
    • infractores
        
    • suela recluir a
        
    • a los delincuentes
        
    1998 ¿Están los menores delincuentes en conflicto con la ley o con la sociedad? UN 1998: الأطفال الجانحون: هل هم في صراع مع القانون أم مع المجتمع؟
    En consecuencia, los menores que entran en conflicto con la ley son objeto de detenciones prolongadas sin juicio o de juicios prolongados debido a aplazamientos. UN ونتيجة لذلك، يتعرض الأطفال الجانحون لفترات حبس طويلة بدون محاكمة أو لمحاكمات طويلة بسبب كثرة حالات التأجيل.
    En los centros de detención, los niños en conflicto con la ley están separados de los adultos. UN ويحتجز الأطفال الجانحون بمعزل عن الكبار.
    46. En virtud del artículo 10, los delincuentes juveniles que no puedan ser procesados ni condenados serán entregados a: UN ٦٤- وبموجب المادة ٠١، يحال الجانحون اﻷحداث الذين لا يمكن محاكمتهم أو إدانتهم إلى الجهات التالية:
    76. El Comité toma nota de que se ha presentado un proyecto de ley que proporcionaría apoyo a los niños de 15 a 17 años que puedan tener dificultades para ajustarse a las normas y reglas de la sociedad, y especialmente a los niños que tienen conflictos con la justicia. UN 76- وتحيط اللجنة علماً بأنه تم تقديم مشروع قانون من شأنه أن يوفر الدعم للأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و17 سنة والذين يواجهون صعوبات في التكيف مع معايير المجتمع وقواعده، ولا سيما الأطفال الجانحون.
    Los niños infractores tenían espacios separados de los lugares de detención de los adultos. UN ويُؤوى الجانحون الأحداث في أماكن منفصلة عن تلك المعدة لإيواء السجناء البالغين.
    397. El Comité sigue preocupado por unas condiciones penitenciarias inhumanas, que se caracterizan por el hacinamiento, la alimentación inadecuada y la atención médica deficiente, así como por el hecho de que frecuentemente los condenados no estén separados de los procesados y de que se suela recluir a los menores en los mismos centros de detención que a los adultos (art. 10). UN 397- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الظروف اللاإنسانية السائدة في السجون مثل الاكتظاظ وعدم كفاية الغذاء والرعاية الطبية، وإزاء الحالات الكثيرة التي لا يُفصل فيها بين المدانين والمتهمين، وإزاء الحالات الكثيرة التي يُحتجز فيها الجانحون الأحداث في مراكز احتجاز البالغين (المادة 10).
    Se llamó la atención sobre la vulnerabilidad y las necesidades de los niños detenidos y los niños en conflicto con la ley. UN وأُلفت الاهتمام أيضاً إلى حالة الضعف التي يمر بها الأطفال المحتجزون والأطفال الجانحون وإلى احتياجاتهم الخاصة.
    1998: ¿Están los menores delincuente en conflicto con la ley o con la sociedad? UN ٨٩٩١: " هل اﻷطفال الجانحون في نزاع مع القانون أم مع المجتمع " ؟
    Preocupa al Comité que se mantenga a los niños necesitados de atención en las mismas instituciones que a los niños en conflicto con la ley y que haya hacinamiento en las instalaciones de detención. UN وتشعر بالقلق إزاء إبقاء الأطفال المحتاجين إلى رعاية في نفس المؤسسات التي يودع فيها الأطفال الجانحون وإزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز.
    55. En Noruega, los menores en conflicto con la ley incurren en responsabilidad penal solo a partir de los 15 años de edad. UN 55- القاصرون الجانحون في النرويج غير مسؤولين جنائياً إلا ابتداء من عمر 15 عاماً فأكثر.
    Niños en conflicto con la ley UN الأطفال الجانحون
    5. La violencia contra los niños en otros entornos institucionales (orfanatos, etc.), incluidos los niños en conflicto con la ley. UN 5- العنف ضد الأطفال في الأوساط المؤسسية الأخرى (دور الأيتام، إلخ)، بمن فيهم الأطفال الجانحون.
    Los niños en conflicto con la ley UN الأطفال الجانحون
    o) La baja tasa de registros de nacimientos, particularmente en las zonas rurales, el trabajo de los niños, los niños de la calle y los menores en conflicto con la ley; UN (س) انخفاضُ معدل تسجيل الولادات، خاصةً في الأرياف، وعمل الأطفال، وأطفال الشوارع، والأطفال الجانحون للقانون؛
    Los delincuentes de edad comprendida entre 18 y 21 años también se consideran delincuentes juveniles e ingresan en esos establecimientos. UN كما يعتبر الجانحون الذين يتراوح عمرهم بين ٨١ و١٢ سنة جانحين شباباً ويحتجزون في المؤسسات اﻷخيرة.
    Las comisiones encargadas de los menores dependientes de los distritos y las ciudades también supervisan el trato de los delincuentes juveniles. UN وتراقب لجان الولايات والمدن لشؤون القاصرين المعاملة التي يتلقاها الجانحون الأحداث.
    Las comisiones encargadas de los menores dependientes de los distritos y las ciudades también supervisan el trato de los delincuentes juveniles. UN وتراقب لجان الولايات والمدن لشؤون القاصرين المعاملة التي يتلقاها الجانحون الأحداث.
    Los menores infractores condenados han de ser recluidos en reformatorios, que son establecimientos diferentes de las prisiones. UN وعندما يدان الأحداث الجانحون يتعين إيداعهم في إصلاحيات منفصلة عن السجون.
    397. El Comité sigue preocupado por unas condiciones penitenciarias inhumanas, que se caracterizan por el hacinamiento, la alimentación inadecuada y la atención médica deficiente, así como por el hecho de que frecuentemente los condenados no estén separados de los procesados y de que se suela recluir a los menores en los mismos centros de detención que a los adultos (art. 10). UN 397- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الظروف اللاإنسانية السائدة في السجون مثل الاكتظاظ وعدم كفاية الغذاء والرعاية الطبية، وإزاء الحالات الكثيرة التي لا يُفصل فيها بين المدانين والمتهمين، وإزاء الحالات الكثيرة التي يُحتجز فيها الجانحون الأحداث في مراكز احتجاز البالغين (المادة 10).
    Los menores delincuentes ya no son enviados a centros de detención provisional, que se están reformando para evitar mezclar a los delincuentes condenados a diferentes penas de privación de libertad. UN كما لم يعد الجانحون الأحداث يحالون إلى مراكز الحبس الاحتياطي التي يجري إصلاحها الآن لتجنب خلط المجرمين المحكوم عليهم بأنواع مختلفة من أحكام الحرمان من الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more