"الجانيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • mujeres delincuentes
        
    • las delincuentes
        
    • infractoras
        
    • las reclusas
        
    Manual sobre las mujeres delincuentes y la gestión de las mujeres en las cárceles UN كتيّب عن الجانيات وإدارة شؤون النساء في السجون
    Además de velar por las cuestiones de protección de las mujeres y los niños, la unidad también cuida de las mujeres delincuentes. UN وفضلا عن الاهتمام بمسائل حماية النساء والأطفال، تهتم الوحدة أيضا بالنساء الجانيات.
    Figuran también las medidas y sanciones no privativas de la libertad idóneas para las mujeres delincuentes con las que se tiene asimismo en cuenta el interés superior de sus hijos. UN كما تشمل الإجراءات والعقوبات غير الاحتجازية، التي تلائم احتياجات الجانيات والتي تراعي المصلحة الفُضلى لأطفالهن.
    En cuanto a la tarea de acompañar a las delincuentes, se asigna al menos a una mujer funcionaria, excepto si hay circunstancias extraordinarias. UN وفي حالة مرافقة الجانيات أثناء نقلهن من مكان إلى آخر تُعَيَّن موظفة واحدة على الأقل لمرافقتهن فيما عدا حالات الطوارئ.
    118. Preocupa especialmente a la Relatora Especial que tanto las niñas víctimas como las delincuentes vivan juntas en las mismas instalaciones. UN 118- ومما يثير قلق المقررة الخاصة بوجه خاص أن الطفلات الجانيات والمجني عليهن يودعن معاً في مركز واحد.
    Tratamiento de mujeres infractoras UN معاملة النساء الجانيات
    La Reunión apoyó la propuesta del Gobierno de Tailandia de seguir elaborando el proyecto de normas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para mujeres delincuentes. UN وأعرب الاجتماع عن تأييده لاقتراح الحكومة التايلندية بشأن مواصلة تطوير مشروع قواعد الأمم المتحدة بشأن معاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية بشأن الجانيات.
    Existe una elevada prevalencia de mujeres delincuentes en el caso de algunas formas de explotación, incluidas la trata y la ciberintimidación. UN كما أنَّ نسبة النساء الجانيات مرتفعة فيما يتعلق بأشكال معيَّنة من الاستغلال، ومنها الاتجار والتحرُّش السيبراني.
    La política de mezcla de géneros del Gobierno del Canadá, la formación del personal y los procesos de selección de personal aseguran que hay " controles " suficientes para proteger la intimidad, la dignidad y la seguridad de las mujeres delincuentes mientras están encarceladas. UN إن سياسة حكومة كندا القائمة على تعيين موظفين من الجنس الآخر، وعمليات تدريب الموظفين واختيار الموظفين تضمن وجود ' اختبارات` كافية لحماية خصوصيات النساء الجانيات وكرامتهن وسلامتهن، وهن في السجن.
    :: Los funcionarios encargados de la libertad condicional que trabajan con mujeres delincuentes tendrán que asistir a un curso de al menos un día de duración del programa de repaso de la capacitación centrada en las mujeres. UN :: الموظفون المسؤولون عن الإفراج المشروط، الذين يريدون التعامل مع النساء الجانيات يأخذون تدريباً لمدة يوم واحد على الأقل يركِّز على احتياجات النساء كتدريب إنعاشي لتجديد المعلومات.
    Como parte de la formación avanzada de agentes de seguridad que se imparte en las 2.739 primeras horas de la contratación, los funcionarios del sistema penitenciario reciben 3,5 horas de formación de sensibilización a los aborígenes y 3,5 horas de formación sobre las mujeres delincuentes. UN وكجزء من التدريب المتقدم لضباط الأمن، الذي يجب أن يُتمّوه في أول 739 2 ساعة من تعيينهم، تدريباً لمدة 3.5 ساعات في الوعي بالشعوب الأصلية و 3.5 ساعات في أمور النساء الجانيات.
    Como parte de esta iniciativa, se impartirá capacitación sobre las necesidades especiales de las mujeres reclusas, utilizando el Manual de la ONUDD sobre las mujeres delincuentes y la gestión de las mujeres en las cárceles, que aparecerá en breve; UN وفي إطار هذه المبادرة، ستعقد دورات تدريب على الاحتياجات الخاصة للسجينات، بالاستعانة بالكتيّب الذي يُرتقب أن يصدره المكتب بالمعني بالمخدرات والجريمة عن الجانيات وإدارة شؤون النساء في السجون؛
    Reconociendo que cierto número de mujeres delincuentes no plantean un riesgo para la sociedad y que, como ocurre en el caso de todos los delincuentes, su encarcelamiento puede dificultar su reinserción social, UN وإذ تسلّم بأن من بين الجانيات عددا لا يشكّل خطورة على المجتمع وأن سجن هؤلاء الجانيات قد يجعل إعادة إدماجهنّ في المجتمع أكثر صعوبة، شأنهنّ في ذلك شأن المجرمين عموما،
    Reconociendo que cierto número de mujeres delincuentes no plantean un riesgo para la sociedad y que, como ocurre en el caso de todos los delincuentes, su encarcelamiento puede dificultar su reinserción social, UN وإذ تسلم بأن من بين الجانيات عددا لا يشكل خطورة على المجتمع وأن سجن هؤلاء الجانيات قد يجعل إعادة إدماجهن في المجتمع أكثر صعوبة، شأنهن في ذلك شأن المجرمين عموما،
    Las mujeres delincuentes en el sistema de justicia penal UN هاء - النساء الجانيات في نظام العدالة الجنائية
    El acceso a la asistencia letrada también puede ser un problema particular para las mujeres delincuentes. UN 78 - ويمكن أن يكون الحصول على المساعدة القانونية من دواعي القلق البالغ بالنسبة للنساء الجانيات.
    Como ya pidió la representante de Liechtenstein, agradecería que la Relatora ampliara sus observaciones sobre la imposición de sentencias comunitarias a las mujeres delincuentes. UN وفي معرض معاودة السؤال الذي طرحته ممثلة ليختنشتاين طلب إلى المقررة الخاصة توضيح آرائها بشأن الأحكام الصادرة على أساس مجتمعي بحق الجانيات من النساء.
    La falta de centros para las jóvenes delincuentes, por lo que tienen que ser encarceladas junto con las delincuentes adultas, es otro motivo de preocupación del Comité. UN أما الافتقار إلى مرافق خاصة بالمخالفات من اﻷحداث مما يؤدي إلى سجنهن مع الجانيات البالغات، فهو أمر إضافي يثير قلق اللجنة.
    La falta de centros para las jóvenes delincuentes, por lo que tienen que ser encarceladas junto con las delincuentes adultas, es otro motivo de preocupación del Comité. UN أما الافتقار إلى مرافق خاصة بالمخالفات من اﻷحداث مما يؤدي إلى سجنهن مع الجانيات البالغات، فهو أمر إضافي يثير قلق اللجنة.
    Por tanto a la Relatora Especial le alentó saber que el nuevo centro para niñas de Fez estaría dividido en dos partes y que las víctimas y las delincuentes estarían alojadas separadamente. UN ولهذا، شعرت المقررة الخاصة بالتشجيع إذ علمت أن مركز البنات الجديد في فاس سيقسَم إلى قسمين، بحيث تُفصل الجانيات عن المجني عليهن.
    la ley? e) ¿Qué opciones específicas de género en cuanto a medidas de remisión a otras vías y alternativas al encarcelamiento han resultado útiles? ¿Toman en consideración esas opciones el historial de victimización y las responsabilidades maternas de muchas infractoras, así como el hecho de que a menudo no plantean un riesgo para la sociedad? UN (هـ) ما هي الخيارات المتاحة خصيصا للسجينات والتي ثبتت جدواها في اتخاذ تدابير خارج نظام العدالة الجنائية وإتاحة بدائل عن السجن؟ وهل هي تضع في الاعتبار وقوع الجانيات ضحايا من قبل ومسؤوليات الرعاية لدى الكثير منهن، وكذلك كونهن لا يمثِّلن في كثير من الأحيان خطورة على المجتمع؟
    10. El representante de Tailandia, país anfitrión del 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, presentó una propuesta sobre el proyecto de normas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para mujeres delincuentes y un proyecto sobre el mismo, titulado " Mejoras en las condiciones de vida de las reclusas " . UN 10- وعرض ممثل تايلند، البلد الذي استضاف مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، اقتراحا بشأن مشروع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية بشأن الجانيات ومشروعا باسم " تحسين حياة السجينات " يستند إلى مشروع تلك القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more