En otro acontecimiento, fueron detenidos en la zona de Hebrón y en aldeas vecinas 19 activistas del Frente Popular para la Liberación de Palestina y del Yihad islámico. | UN | وفي تطور منفصل، اعتقل ١٩ حركيا من الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين والجهاز اﻹسلامي في منطقة الخليل والقرى المجاورة. |
Se prorrogó por octava vez la detención de Ahmed Qatamesh, activista de 46 años del Frente Popular para la Liberación de Palestina. | UN | وتم تمديد احتجاز أحمد قطامش، ٤٦ سنة، وهو من حركيي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، مدة ثمانية أشهر. |
Se afirma que tanto Hasan Fataftah como Samir Shallaldah son activistas del Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP). | UN | ويقال إن حسن فتافتة وسمير شلالدة كليهما من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
En las cercanías se encontró una hoja volante firmada por el Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP) en la que este grupo reivindicaba la responsabilidad del ataque. | UN | وعثر في منطقة مجاورة على منشور يحمل توقيع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين أعلنت فيه مسؤوليتها عن الهجوم. |
el Frente Popular para la Liberación de Palestina (PFLP) era responsable de la muerte de nueve personas, mientras que el Frente Democrático para la Liberación de Palestina (DFLP) era responsable de la muerte de dos personas. | UN | وكانت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤولة عن مصرع تسعة أشخاص والجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين عن مصرع اثنين. |
Fuentes palestinas opinan que la prohibición se debe a que se trataba de miembros del Frente Popular de Liberación de Palestina. | UN | وتعتقد المصادر الفلسطينية أن سبب هذا الحظر هو انتماء هذين الرجلين إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Dijo ser activista del Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP). | UN | ويقال إنه من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
2. Miembros del Frente Popular para la Liberación de Palestina, Comando General. | UN | 2 - أعضاء الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة. |
Esa medida significaba que Ahmad Qatamesh, a quien muchos consideran uno de los dirigentes más importantes del Frente Popular para la Liberación de Palestina en la Ribera Occidental, no podría participar en las elecciones para el Consejo Palestino. | UN | وكان التدبير يعني أن أحمد قطامش، الذي يعتبره كثيرون واحدا من أهم قادة الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين في الضفة الغربية، لن يتمكن من المشاركة في انتخابات المجلس الفلسطيني. |
Más tarde declaró que había disparado para vengar la muerte de su hermano, un activista del Frente Popular para la Liberación de Palestina, que resultó muerto durante un interrogatorio en un centro de detención en la zona de Tulkarm. | UN | وذكرت فيما بعد أنها فتحت النار كي تثأر لمقتل شقيقها، وهو من حركيي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، كان قد توفي أثناء استجوابه في معتقل يقع في منطقة طولكرم. |
Se informa que, el mismo día, varios palestinos fueron detenidos y posteriormente sometidos a detención gubernativa, sospechosos de ser activistas del Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP). | UN | وأفيد أن عدة فلسطينيين أُلقي القبض عليهم في اليوم نفسه ووُضعوا رهن الاحتجاز اﻹداري، وجميعهم يُشتبه في أنهم من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
La fuente comunica que el único motivo aducido en todas esas órdenes para la detención era el de ser un destacado activista del Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP). | UN | ويفيد المصدر أن السبب الوحيد المقدم تبريرا لاحتجازه في جميع هذه اﻷوامر هو أنه من كبار الناشطين في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Por otra parte, el Frente Popular para la Liberación de Palestina emitió un declaración en la que reiteraba su determinación de luchar por el boicot de las elecciones. | UN | وفي تطور منفصل، أصدرت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين بيانا كررت فيه إصرارها على النضال من أجل مقاطعة الانتخابات. |
el Frente Popular para la Liberación de Palestina se declaró responsable del ataque y llamó a continuar la lucha armada contra Israel. | UN | وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم ودعت إلى مواصلة الكفاح المسلح ضد إسرائيل. |
el Frente Popular para la Liberación de Palestina reivindicó el hecho. | UN | وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الحادث. |
el Frente Popular para la Liberación de Palestina se atribuyó responsabilidad por el ataque. | UN | وادعت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
Por tanto, queda claro que el Frente Popular para la Liberación de Palestina (Comando General), con sede en Damasco, es directamente responsable, y así lo ha reivindicado, de participar en la operación terrorista. | UN | ولذلك، فإن من الواضح أن الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، القيادة العامة، التي يوجد مقرها في دمشق، مسؤولة بصورة مباشرة عن هذه العملية الإرهابية وأنها قد أعلنت قيامها بها. |
Condenando también la política ilegal que sigue aplicando el régimen del Frente Popular de Liberación de Tigre de obstrucción de la reunificación de las familias al impedir a los jóvenes eritreos regresar voluntariamente a su país; | UN | وإذ يدين أيضا السياسة غير المشروعة التي لا يزال ينتهجها نظام الجبهة الشعبية لتحرير تيغري لعرقلة لم شمل الأسر وذلك من خلال منع الشباب الإريتريين من العودة عودة طوعية إلى بلادهم، |
Algunas personas han sido sometidas también a una supervisión rigurosa y obligadas a presentarse todos los días en la oficina del Frente de Liberación del Pueblo Eritreo (EPLF). | UN | وأخضع البعض لشكل متشدد من الرقابة، حيث ألزموا بالمثول يوميا في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا. |
el Frente Popular de Liberación de Palestina, un grupo terrorista con sede en Damasco, se hizo responsable del ataque. | UN | وقد أعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وهي مجموعة إرهابية يقع مقرها في دمشق، مسؤوليتها عن الهجوم. |
Los actos del régimen del Frente de Liberación Popular de Tigre a este respecto son inaceptables. | UN | إن اﻷفعال التي قام بها نظام الجبهة الشعبية لتحرير تيغري في هذا الخصوص أفعال لا تغتفر. |
En efecto, según el párrafo 2 de este último informe, ' el principal obstáculo que impide la continuación y la conclusión del proceso de identificación está relacionado con ciertos grupos tribales y personas que no residen en el Territorio, en cuyo proceso de identificación se ha negado a participar el Frente POLISARIO y para el que, en muchos casos, no puede proponer a nadie como jeque o suplente ' . | UN | " ووفقا للفقرة ٢ من هذا التقرير فإن " العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل مواصلة وإنجاز عملية تحديد الهوية تتصل بمجموعات قبلية معينة وبأشخاص ليسوا مقيمين في اﻹقليم لا توافق الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو( على الاشتراك في تحديد هوياتهم، وفي كثير من الحالات ليس لديها شيخ أو مناوب تقترحه ... " . |
el Frente de Liberación Popular de Tigre no puede librarse de responsabilidad de la noche a la mañana | UN | الجبهة الشعبية لتحرير تيغري لا تستطيع " تنظيف سجلها " بين عشية وضحاها |
Durante el Movimiento de liberación, las mujeres constituían más del 30% del ejército de liberación nacional del Frente Popular de Liberación de Eritrea. | UN | وشكَّلت المرأة أكثر من 30 في المائة من جيش التحرير الوطني خلال حركة التحرير في الجبهة الشعبية لتحرير أريتريا. |
Fuentes de los cuerpos de seguridad del Líbano han seguido denunciando tiroteos y explosiones en el interior y los alrededores de las instalaciones paramilitares situadas en el valle de la Bekaa oriental y pertenecientes al Frente Popular para la Liberación de Palestina - Comando General (FPLP-CG) de Fatah al-Intifada, con sede en Damasco, lo que confirma que en dichas instalaciones se llevan a cabo actividades de adiestramiento paramilitar. | UN | 19 - وواصلت مصادر أمنية في لبنان التبليغ عن حوادث إطلاق نار وانفجارات في هياكل أساسية شبه عسكرية وحولها في وادي البقاع الشرقي الذي تسيطر عليه الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة التي يوجد مقرها في دمشق، مما يؤكد أن تدريباً شبه عسكري يجري في هذه المرافق. |