Noruega insta a Israel a poner fin a la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental. | UN | والنرويج تحث إسرائيل على وقف وإلغاء بناء الجدار العازل في الضفة الغربية. |
Nuestro Comité sigue muy preocupado por la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental. | UN | وما زال القلق البالغ يساور لجنتنا إزاء تشييد الجدار العازل في الضفة الغربية. |
En este contexto, también quisiéramos recalcar una vez más nuestra preocupación en torno a la construcción en curso del muro de separación en la Ribera Occidental. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشدد أيضا، مرة أخرى، على شكوكنا بشأن العلمية الجارية لتشييد الجدار العازل في الضفة الغربية. |
El ritmo de la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental también se aceleró durante el período en examen. | UN | وتسارعت عجلة تشييد الجدار العازل في الضفة الغربية أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Reunión examinará las iniciativas de la sociedad civil contra el muro de separación en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وسيبحث الاجتماع إجراءات المجتمع المدني ضد الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة. |
Consideramos que la actividad israelí de asentamientos y la construcción de la barrera de separación en la Ribera Occidental deben cesar de inmediato. | UN | ونرى أنه يجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني الإسرائيلي وتشييد الجدار العازل في الضفة الغربية فورا. |
Por el contrario, se ha acelerado el ritmo de construcción del muro de separación en la Ribera Occidental. | UN | وعلى العكس، تزايدت وتيرة بناء الجدار العازل في الضفة الغربية. |
Nadie duda de que la situación esté empeorando como consecuencia de la actual construcción por la Potencia ocupante del muro de separación en la Ribera Occidental, algo que la comunidad internacional ha condenado. | UN | ولا ريب في أن ما يزيد الوضع ترديا في الأرض الفلسطينية المحتلة هو مضي سلطات الاحتلال الإسرائيلي في بناء الجدار العازل في الضفة الغربية، وهو ما أدانه المجتمع الدولي. |
La construcción en curso del muro de separación en la Ribera Occidental despierta preocupación, aunque sus repercusiones y los controles de los desplazamientos que supone para los palestinos parecen recibir cada vez menos atención internacional. | UN | وأضافت أن الاستمرار في بناء الجدار العازل في الضفة الغربية أمر يبعث على القلق وإن كان أثره والقيود التي يفرضها على حركة الفلسطينيين أمور قد أخذت تتلاشى فيما يبدو من بؤرة الاهتمام الدولي. |
La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en cuanto a la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental ocupada y alrededor de Jerusalén oriental no se ha aplicado en los tres años transcurridos desde su emisión por la Corte. | UN | ولم يتم تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية بخصوص الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة وحوالي القدس الشرقية طوال الثلاث سنوات التي انقضت على إصدار المحكمة لها. |
28. El bloqueo de Gaza y las restricciones a la circulación resultantes de la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental son formas de castigo colectivo. | UN | 28 - إن حصار غزة والقيود المفروضة على التحرك من جراء بناء الجدار العازل في الضفة الغربية هما شكلان للعقاب الجماعي. |
Además, la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental no sólo viola los derechos humanos de cientos de miles de palestinos sino que también afecta adversamente su situación económica y social. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تشييد الجدار العازل في الضفة الغربية لا يمس فقط حقوق الإنسان لمئات الآلاف من الفلسطينيين، بل يؤثر أيضا على أحوالهم الاجتماعية والاقتصادية. |
La continuación de la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental plantea un claro desafío para aquellos protagonistas internacionales que han adoptado posiciones contrarias a las políticas racistas de Israel. | UN | 29 - إن استمرار إقامة الجدار العازل في الضفة الغربية يشكل تحديا سافرا للمواقف الدولية المنددة بسياسات إسرائيل العنصرية. |
Junto a esa repudiable política de asentamiento, Israel ha proseguido la construcción ilegal del muro de separación en la Ribera Occidental, incluso dentro y alrededor de la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | إلى جانب سياسة الاستيطان البغيضة، تواصل إسرائيل بصورة غير شرعية بناء الجدار العازل في الضفة الغربية، بما في ذلك داخل القدس الشرقية المحتلة وحولها. |
Además, la edificación del muro de separación en la Ribera Occidental no sólo es ilegal, sino que además tiene repercusiones socioeconómicas y humanitarias devastadoras. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن إنشاء الجدار العازل في الضفة الغربية لا يعد أمراً غير مشروع فحسب ولكنه يؤدي إلى عواقب مدمرة من الناحية الاجتماعية - الاقتصادية ومن الناحية الإنسانية على السواء. |
La construcción del muro de separación en la Ribera Occidental y alrededor de Jerusalén ha intensificado el sufrimiento de los palestinos y la violencia de los colonos. | UN | 70 - وبالإضافة إلى عنف المستوطنين، زاد الاستتمرار في مد الجدار العازل في الضفة الغربية وحول القدس من معاناة الفلسطينيين. |
Estas acciones constituyen un flagrante desafío a la opinión consultiva de la Corte Internacional del Justicia y violan la resolución de la Asamblea General, ES-10/15 del 20 de julio de 2004, pues ambas reafirman la ilegalidad de la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. | UN | وتلك الإجراءات تنتهك انتهاكا صارخا فتوى محكمة العدل الدولية كما أنها تنتهك القرار دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004، وكلاهما يؤكدان مجددا على عدم قانونية تشييد الجدار العازل في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Por otra parte, en este sentido, el Movimiento condena el flagrante desafío e irrespeto continuos por Israel de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y su violación de la resolución ES-10/15, de 20 de julio de 2004, que reafirma el carácter ilegal de la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental y en Jerusalén oriental. | UN | وعلاوة على ذلك، تدين حركة عدم الانحياز استمرار إسرائيل في تحدي فتوى محكمة العدل الدولي واستخفافها بها، وانتهاك إسرائيل للقرار دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004، الذي يؤكد عدم قانونية بناء الجدار العازل في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية. |
Israel continúa su construcción, en franco desafío y desacato de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y en violación de la resolución de la Asamblea General ES-10/15 de 20 de julio de 2004, que reafirma el carácter ilícito de la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. | UN | ومن خلال استمرار إسرائيل ببناء الجدار، فإنها تضرب عرض الحائط وتتحدى فتوى محكمة العدل الدولية وتنتهك قرار الجمعية العامة دإط - 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004، الذي كرر تأكيد الطابع اللاشرعي لبناء الجدار العازل في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
el muro de separación en la Ribera Occidental, considerado ilegítimo en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, también tiene repercusiones adversas, al poner nuevos obstáculos a la prestación de servicios esenciales del OOPS a las familias palestinas refugiadas, en particular a las que residen entre el muro y la línea del armisticio de 1949. | UN | إن الجدار العازل في الضفة الغربية، الذي أفتت محكمة العدل الدولية بعدم مشروعيته، له تداعياته وآثاره السلبية، فقد أوجد عقبات جديدة أمام إيصال خدمات الأونروا الأساسية إلى أسر اللاجئين الفلسطينيين، وبخاصة تلك الأسر المقيمة بين الجدار وخط الهدنة لعام 1949. |
Pareciera que Israel está construyendo el muro de separación en la Ribera Occidental y alrededor de Jerusalén para tratar de alcanzar sus objetivos expansionistas en el territorio palestino ocupado. Ello puede observarse en el compromiso asumido por el Primer Ministro de Israel en la reunión plenaria de alto nivel del 15 de septiembre, de completar la construcción del muro de separación. | UN | ويبدو أن إسرائيل ترمي من وراء إقامة الجدار العازل في الضفة الغربية والجدار العازل حول القدس إلى تنفيذ مآربها التوسعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بعد تعهد رئيس الوزراء الإسرائيلي يوم 15 أيلول/سبتمبر الماضي، في كلمته في الجلسة العامة الرفيعة المستوى، بالاستمرار في بناء الجدار العازل حتى اكتماله. |
Con el fin de construir la barrera de separación en la Ribera Occidental, una acción que ha recibido la condena de la Corte Internacional de Justicia y de la resolución ES-10/15 de la Asamblea General, Israel ha confiscado la tierra y ha cerrado el acceso de los palestinos al 95% de su propia agua mediante la destrucción de pozos y cisternas. | UN | 67 - وأردف قائلا إنه من أجل بناء الجدار العازل في الضفة الغربية، الذي أدانته محكمة العدل الدولية والجمعية العامة في القرار دإط - 10/15، صادرت إسرائيل الأراضي وحالت دون حصول الفلسطينيين على 95 في المائة من مياههم بتدميرها الآبار وخزانات المياه. |