"الجدل" - Translation from Arabic to Spanish

    • debate
        
    • controversia
        
    • controversias
        
    • polémica
        
    • discusión
        
    • argumento
        
    • polémicas
        
    • debates
        
    • controvertida
        
    • argumentos
        
    • discutir
        
    • retórica
        
    • discutible
        
    • polémico
        
    • polémicos
        
    Muy por el contrario, el pluralismo es la única forma de superar el debate estéril sobre el relativismo y el imperialismo. UN بل على العكس تماما، لأن التعددية هي الطريق الوحيد للتحرك إلى ما وراء الجدل العقيم بين النسبية والإمبريالية.
    De momento, no es posible resolver la cuestión, pero el debate continuará. UN وليس بالإمكان البت في هذا الجدل حاليا، لكن المناقشة مستمرة.
    La identificación de la capacidad o incapacidad de aprendizaje de los niños provoca también controversia, aunque de un tipo diferente. UN كما أن تحديد إمكانيات وإعاقات التعلم لدى الأطفال يثير الجدل أيضا ولو أنه جدال من نوع آخر.
    La controversia ha hecho también referencia a los posibles efectos negativos de esas políticas sobre una asignación eficiente de los recursos. UN كما أن هذا الجدل يتصل بالآثار السلبية التي يمكن أن تُخلِّفها هذه السياسات على عملية توزيع الموارد بكفاءة.
    El tema de esta Conferencia ha dado lugar a muchas controversias e inquietudes en numerosas partes del mundo. UN إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم.
    Esta idea atractiva y nada polémica fue recibida con satisfacción primero por la Comisión de Derechos Humanos y después por esta Asamblea. UN وهذه الفكرة التي لا تثير الجدل والجذابة لاقت الترحيب والتقدير أولا من لجنة حقوق الإنسان ولاحقا من هذه الجمعية.
    Pero esto también representa lo que a menudo falta en el debate global sobre refugiados: migrante e inmigrantes, las voces de los marginados. TED لكن هذا يدل أيضًا عن ما يكون غالبًا مفقودًا في الجدل العالمي حول اللاجئين، مهاجرين شرعيين وغير شرعيين، صوت المحرومين.
    El aspecto de la reforma de la Organización que ha suscitado mayor debate es el relativo a la reestructuración y ampliación del Consejo de Seguridad. UN والجانب الذي أثار أكثر الجدل من جوانب إصلاح المنظمة هو الجانب المتعلق بإعادة هيكلة مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته.
    En menor grado, la cuestión de las minas terrestres antipersonal también fue origen de gran parte del debate que tuvo lugar en la Conferencia de Desarme este año. UN كما أن موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كان، وإن يكن بدرجة أقل، مصدرا للكثير من الجدل في مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    Hasta la fecha el debate se ha caracterizado tristemente por rechazos categóricos por una parte y demandas teológicas por otra. UN فقد اتسم الجدل حتى اﻵن، لﻷسف، بصنوف رفض قاطعة من ناحية، وبمطالب لاهوتية من ناحية أخرى.
    "La reciente controversia forzó a la ya sospechada Halicorp a repensar su traslado a la ciudad de New Lago. Open Subtitles الجدل المثار أجبر شركة هاليكورب التي تتعرض للهجوم أن تعيد التفكير في انتقالها إلى نيو لاجو
    Por ejemplo, se habla mucho de la controversia sobre el partido final del equipo de críquet inglés que tendrá lugar hoy Open Subtitles كمثال، أكثر ما يُتحدث عنه الآن و يكثر حوله الجدل.. سوف يُذاع الإعلان النهائي لفريق الكريكت الإنجليزي اليوم
    Sin embargo, el artículo 16 ha sido y sigue siendo objeto de controversia. UN ولكن المادة ١٦ كانت ولا تزال مثارا لبعض الجدل.
    La misma controversia que ha caracterizado los debates sobre este término en el Grupo de Trabajo se produjo ya anteriormente en la OIT. UN وحدث في منظمة العمل الدولية من قبل نفس الجدل الذي تميزت به مناقشة هذا المصطلح في الفريق العامل.
    El tema de esta Conferencia ha dado lugar a muchas controversias e inquietudes en numerosas partes del mundo. UN إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم.
    Pese a las controversias políticas y los problemas técnicos, la Comisión Electoral Independiente ha cumplido puntualmente el calendario electoral. UN ونجحت لجنة الانتخابات المستقلة في الالتزام بجدولها الزمني للانتخابات على الرغم من الجدل السياسي والتحديات التقنية.
    Esta polémica llevó el asunto a un estado de estancamiento, en el cual permanece todavía. UN وأدى هذا الجدل إلى إيصال هذه المسألة إلى حالة من الجمود لا زال متعذرا الخروج منها.
    ¿Bien? En nuestra vida, se ha inventado una nueva forma de discusión; en la última década, de hecho. TED أليس كذلك؟ قد اخترع شكل جديد من الجدل في حياتنا، في القرن الماضي، في الحقيقه
    Ello puede desprenderse del siguiente argumento, que sólo sirve para ilustrar los problemas y que en modo alguno ha de considerarse argumento suficiente. UN وقد يتضح هذا من الجدل التالي الذي يضرب ﻷغراض التوضيح وليس شاملا بأي حال.
    No hay que tener mucha memoria para recordar la época en que eran polémicas las discusiones de los proyectos de resolución sobre Centroamérica en este órgano. UN إن المرء لا يحتاج إلى ذاكرة قوية كيما يتذكر الجدل الذي كانت تثيره مناقشة مشاريع القرارات المتعلقة بأمريكا الوسطى في هذه الهيئة.
    Esa distinción, que era controvertida y subjetiva, se prestaba a diferentes interpretaciones y redundaba en perjuicio de la protección de los niños. UN ومن شأن إدراج هذا الفرق أن يثير الجدل ويخضع لﻵراء الشخصية، ويسمح بتفسيرات مختلفة ويُضعِف حماية اﻷطفال.
    Se están repitiendo los argumentos o se les está cambiado el aspecto. UN ونقاط الجدل تتكرر اﻵن أو يعاد تجميعها في شكل جديد.
    El esta de acuerdo con tu voluntad de discutir cualquier punto de alguien más incluso si son de puestos más altos. Open Subtitles إنه لا يمانع مقدرتك على الجدل على أي شيء مع أي أحد حتى لو كان أعلى منك مرتبة
    El problema es que la espiral de la búsqueda de chivos expiatorios crea un clima en el que esa retórica acaba siendo vista como algo normal. UN وتكمن المشكلة في أن دوامة البحث عن كبش الفداء تثير مناخاً قد يُنظر فيه إلى هذا الجدل بصورة متزايدة على أنه القاعدة.
    Cabe preguntarse entonces si era acertado que el estatuto se basara en una hipótesis tan discutible. UN ولذلك فمن المشكوك فيه مدى صواب إقامة النظام اﻷساسي على مثل هذا الافتراض موضع الجدل.
    Al término de su misión, el Sr. Garretón presentó un informe muy polémico. UN ٣ - وكتب السيد غاريتون، بعد انتهاء بعثته، تقريرا يثير الجدل.
    Hará que los mecanismos polémicos para determinados países sean cosa del pasado. UN كما أنه يجعل الآليات موضع الجدل التي تخص بلداناً محددة شيئاً من الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more