El Club de París ha adoptado tres tipos de modalidades de reprogramación de la deuda. | UN | وتوجد حاليا ثلاث مجموعات مختلفة من شروط إعادة الجدولة التي يتبعها نادي باريس. |
Principales características de las condiciones de reprogramación vigentes del Club de París | UN | السمات اﻷساسية للشروط الحالية ﻹعادة الجدولة في إطار نادي باريس |
El resto de la programación de los temas se indicará en adiciones al presente documento. | UN | وسترد الجدولة الزمنية الإضافية للبنود في إضافات لاحقة. |
El reescalonamiento incluyó sumas en mora de un monto de 98 millones de dólares. | UN | وشملت إعادة الجدولة أيضا ما قدره 98 مليون دولار تقريبا من المتأخرات. |
Los expertos recomendaron que se formularan orientaciones simplificadas para los Estados partes sobre el proceso de inclusión en las listas o cuadros. | UN | وأوصى الخبراء بوضع إرشادات مبسَّطة للدول الأطراف بشأن عملية الجدولة. |
1.118. El diseño del cuestionario debe estudiarse conjuntamente con la planificación del programa de tabulación. | UN | ١-١١٨ وينبغي النظر في تصميم الاستبيان جنبا الى جنب مع التخطيط لبرنامج الجدولة. |
Se sigue recurriendo a la reprogramación tradicional del servicio de la deuda con los acreedores comerciales y oficiales bilaterales. | UN | فعمليات اعادة الجدولة العادية لخدمة الديون مع الدائنين الثنائيين من القطاعين التجاري والرسمي لا تزال تجري. |
Esta cláusula permite excluir del acuerdo de reprogramación a los acreedores cuyas reclamaciones son inferiores a la suma convenida. | UN | وهو بند يسمح باستبعاد الدائنين الذين تقل مطالباتهم عن مبلغ متفق عليها من اتفاق إعادة الجدولة. |
Gráfico 2 Consecuencias de las diferentes condiciones de reprogramación del valor neto actualizado de la deuda de países seleccionados | UN | الشكل ٢ - تأثيــر أثـر شروط إعادة الجدولة البديلة على القائمة الحالية الصافية لديون بلدان مختارة |
La amplia reprogramación recientemente convenida de las obligaciones de la deuda de la Federación de Rusia en 1994 también será de ayuda. | UN | كما ستكون إعادة الجدولة الشاملة لالتزامات الديون على الاتحاد الروسي لعام ١٩٩٤ التي اتفق عليها مؤخرا عاملا مساعدا. |
Se explicó que la programación resultaba más flexible cuando se preveía únicamente el número de reuniones y no se fijaban fechas concretas. | UN | وأوضحت الوفود أن الجدولة الزمنية تكون أكثر مرونة حين لا يحدد سوى عدد الاجتماعات المقررة وليس التواريخ. |
Creo que con esta programación podremos ver con tranquilidad, con sosiego, el texto, y podremos tomar una fotografía lo más exacta posible de lo que ha sido el actual período de sesiones. | UN | أظن أننا بهذه الجدولة نستطيع النظر في النص بهدوء ووصف هذه الجلسة بأدق ما يمكن. |
iii) Establecer un procedimiento eficaz y viable para supervisar las operaciones de planificación y programación de la construcción de los diseñadores-constructores; | UN | ' 3` توفير إجراء فعال وقابل للتطبيق لرصد عمليات الجدولة الزمنية لإجراءات التخطيط والتشييد الخاصة بالقائمين بالتصميم والبناء؛ |
Las estrategias que se han aplicado hasta ahora con éxito variable han hecho hincapié en el reescalonamiento y la condonación limitada de la deuda. | UN | وشددت الاستراتيجيات الناجحة بدرجات مختلفة، حتى اﻵن، على إعادة الجدولة وعلى شطب محدود للديون. |
22. Aunque los problemas relacionados con el proceso de inclusión en las listas o cuadros no atañen solo a las nuevas sustancias psicoactivas, estas sustancias proporcionan ejemplos de esos problemas. | UN | 22- مع أنَّ التحدِّيات التي تعترض عملية الجدولة لا تقتصر على المؤثِّرات النفسانية الجديدة، فإنَّ تلك المواد توفِّر أمثلةً على هذه التحدِّيات. |
Unidades de tabulación: hogares; locales de habitación; núcleos familiares; personas | UN | وحدات الجدولة: اﻷسر المعيشية، والمساكن، والنوى اﻷسرية واﻷشخاص؛ |
III. calendario de reuniones y documentación | UN | ثالثا- الجدولة الزمنية للاجتماعات والوثائق |
iii) Subgrupo técnico sobre un conjunto básico de productos y tabulaciones para su difusión internacional; | UN | ' 3` الفريق الفرعي التقني المعني بتحديد مجموعة أساسية من النواتج وعمليات الجدولة للنشر على الصعيد الدولي؛ |
En otros, sigue habiendo un evidente desajuste entre las condiciones de las operaciones de la reestructuración y la capacidad del país para sentar su deuda sobre bases sostenibles y dejar atrás el ciclo de reprogramaciones repetidas. | UN | وفي حالات أخرى، لا يزال يوجد عدم تكافؤ واضح بين شروط عمليات إعادة الجدولة وقدرة البلد على وضع أساس مستدام لما عليه من ديون والخروج من دورة اعادة الجدولة المتكررة. |
Los expertos hablaron del hecho de que, desde 1961, los Estados partes habían hecho pocas notificaciones de inclusión de sustancias en las listas o cuadros. | UN | فقد ناقش الخبراء قلَّة إشعارات الجدولة التي شرعت الدول الأطراف في تقديمها منذ عام 1961. |
El proceso de asignación de fechas para la presentación de documentos era sumamente dinámico y entrañaba una gran interacción con las diversas partes interesadas. | UN | وعملية الجدولة الزمنية لتجهيز الوثائق عملية دينامية للغاية وتنطوي على كثير من جوانب التفاعل مع الأطراف المعنية. |
Además, de ser necesario, en la continuación de los períodos de sesiones de la Comisión podían examinarse las cuestiones urgentes relativas a la inclusión en las listas. | UN | وبالإضافة لذلك، يمكن لدورات الانعقاد المستأنفة للجنة المخدِّرات أن تنظر في مسائل الجدولة العاجلة، إذا كان ذلك لازماً. |
El argumento del sobreendeudamiento, por tanto, constituye un apoyo explícito a la reducción de la deuda en contraposición con unos continuos reescalonamientos. | UN | ولذا فإن الاحتجاج بعبء الديون المتراكمة يعزز الخفض الصريح للدين، لا إعادة الجدولة المستمرة للديون. |
i) Trámites de emergencia o simplificados para la inclusión en listas; | UN | `١` عمليات الجدولة الطارئة أو المبسطة ؛ |
Iba a ser la fiscal de ese caso, pero hubo un conflicto con la agenda. | Open Subtitles | كنت ساخذ تلك القضية ولكن كان هناك صراع الجدولة |