"الجديدة أو الموسعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas o ampliadas
        
    • nuevos o ampliados
        
    • nuevas o en expansión
        
    • nuevas o mayores
        
    • nuevas o prorrogadas
        
    Otra importante cuestión de larga data es la búsqueda de una forma de financiamiento inicial para las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o ampliadas. UN وثمة مسألة رئيسية طال انتظارها هي مسألة إيجاد نظام لتمويل الشــروع في عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة.
    Además, sólo puede obtener fondos en préstamo para misiones nuevas o ampliadas del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. UN ويمكنه بالإضافة إلى ذلك الاقتراض فقط من صندوق احتياطي حفظ السلام لصالح بعثات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة.
    En ese sentido, la Comisión considera que la creación de puestos debería justificarse comparando las tareas nuevas o ampliadas con las posibilidades del personal existente de forma que se demuestre que no puede absorberlas. UN وبالقدر نفسه، ترى اللجنة أنه ينبغي تبرير طلب لوظائف جديدة بربط المهام الجديدة أو الموسعة التي يضطلع بها الموظفون الحاليون من أجل إثبات أنه لا يمكن استيعاب تلك المهام.
    Más: créditos para actividades/actos nuevos o ampliados previstos y/o aprobados en 2012-2013 UN مضافا إليها: الاعتماد المخصص للأنشطة/المناسبات الجديدة أو الموسعة المتوقعة و/أو المطلوبة في الفترة 2012 -2013
    El número de días transcurridos entre la aprobación de los mandatos nuevos o ampliados y la presentación de propuestas de financiación osciló entre 5 y 28 días, con un promedio de 16 días UN وتراوح عدد الأيام بين اعتماد الولايات الجديدة أو الموسعة وتقديم مقترحات التمويل بين 5 أيام و 28 يوما، وكان المتوسط 16 يوما
    Planes de recursos y estimaciones de costos para las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o en expansión con un mandato del Consejo de Seguridad UN أنجزت تقديم خطط الموارد وتقديرات الـتكاليف لـتنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة بـموجب تكليف من مجلس الأمن
    Asimismo, desde 2004 se han autorizado 16 operaciones nuevas o ampliadas de mantenimiento de la paz. UN كما صدر الإذن منذ عام 2004 بست عشرة عملية من عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة.
    Aún no se han determinado con precisión los requisitos de información pública respecto de las operaciones de numerosas misiones nuevas o ampliadas, ni se han elaborado equipos básicos para el componente información. UN ولم يجر بعد تحديد احتياجات اﻹعلام في إطار مفهوم العمليات بالنسبة لكثير من البعثات الجديدة أو الموسعة. ولم يجر بعد تجهيز لوازم البدء المتعلقة بعنصر اﻹعلام.
    La Comisión cree que hay que examinar la posibilidad de reforzar la función de la Base Logística de modo que se incremente la capacidad de efectuar adquisiciones destinadas a operaciones de mantenimiento de la paz y a atender las necesidades preliminares de misiones de mantenimiento de la paz nuevas o ampliadas. UN وترى اللجنة أنه ينبغي النظر في تعزيز دور القاعدة لزيادة قدرة الشراء لعمليات حفظ السلام وبدء بعثات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة.
    Señalando que las más afectadas por ello van a ser las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o ampliadas, dice que las medidas de reposición deben comenzar en el momento de enviar las existencias. UN وفي معرض الإشارة إلى أن عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة هي التي ستتضرر أكثر، قال إن عملية تجديد المخزونات ينبغي أن تبدأ لدى صرف المخزونات.
    Se han elaborado planes integrales de apoyo a misiones para que las Naciones Unidas puedan apoyar a operaciones sobre el terreno nuevas o ampliadas dentro de los plazos fijados por el Consejo de Seguridad UN وضع خطط شاملة لدعم البعثات من أجل تمكين الأمم المتحدة من دعم العمليات الميدانية الجديدة أو الموسعة ضمن الأطر الزمنية التي نص عليها مجلس الأمن
    El Fondo de Reserva para las operaciones de mantenimiento de la paz es un mecanismo de corriente de efectivo que permite a las Naciones Unidas responder rápidamente a las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o ampliadas. UN 13 - والصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام يمثل آلية للتدفق النقدي تسمح للأمم المتحدة بالاستجابة السريعة لاحتياجات عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة.
    Más: Créditos para actividades nuevas o ampliadas y reuniones previstas o aprobadas para 2002 - 2003 (párr. 5) UN مضافا إليها: المبلغ المقدر للأنشطة/المناسبات المتوقعة الجديدة أو الموسعة و/أو المأذون بها للفترة 2002-2003 (الفقرة 5)
    Las previsiones actuales sobre las operaciones nuevas o ampliadas mencionadas más arriba suponen la contratación de más de 2.200 nuevos funcionarios de contratación internacional y más de 2.500 funcionarios nacionales. UN 19 - وتشمل الإسقاطات الحالية لدعم العمليات الجديدة أو الموسعة المذكورة أعلاه توظيف أكثر من 200 2 موظف إضافي من الموظفين الدوليين وأكثر من 500 2 موظف من الموظفين الوطنيين.
    Como parte de las propuestas del Secretario General para crear una estructura de financiación saneada y firme para las operaciones de mantenimiento de la paz, y teniendo en cuenta el posible tamaño de misiones nuevas o ampliadas, se propone aumentar el límite actual de 50 millones de dólares de la autorización para contraer obligaciones por decisión del Consejo de Seguridad. UN وكجزء من مقترحات الأمين العام لتوفير هيكل تمويلي سليم ومتين لعمليات حفظ السلام، وأخذا في الاعتبار الحجم المحتمل للبعثات الجديدة أو الموسعة. من المقترح زيادة الحد الحالي البالغ 50 مليون دولار لسلطة الالتزام لكل مقرر من مقررات مجلس الأمن.
    No se han identificado actividades para cancelar, diferir, reducir o modificar en relación con la sección 21 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, a fin de tener en cuenta los mandatos nuevos o ampliados. UN ولم يتم تحديد أي نشاط لﻹنهاء أو اﻹرجاء أو التقليص او التعديل في إطار الباب ١٢ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ لاستيعاب الولايات الجديدة أو الموسعة.
    Se necesita información adicional sobre los enfoques que pueden utilizarse para organizar mercados para los productos forestales y sobre el papel de los sectores público y privado para asegurar que los mercados nuevos o ampliados sean congruentes con los componentes sociales, económicos y ecológicos de la gestión sostenible de los bosques. UN ويلزم توفير معلومات إضافية عن النهج التي يمكن اتباعها ﻹيجاد أسواق للمنتجات الحرجية، ومعلومات عن دور القطاعين العام والخاص في ضمان أن تتوافق اﻷسواق الجديدة أو الموسعة مع المكونات الاجتماعية والاقتصادية واﻹيكولوجية لﻹدارة المستدامة للغابات.
    Se requiere información adicional sobre nuevos enfoques a fin de crear mercados para los productos forestales, especialmente para los productos y servicios forestales no derivados de la madera, y sobre la función del sector público y del sector privado a la hora de garantizar que los mercados nuevos o ampliados son compatibles con todas las dimensiones de la gestión sostenible de los bosques. UN ويلزم توافر معلومات إضافية بشأن النهج المتعلقة بإيجاد أسواق للمنتجات الحرجية، وخاصة المنتجات والخدمات الحرجية غير الخشبية، وبشأن دور القطاعين العام والخاص في المساعدة على ضمان أن تكون اﻷسواق الجديدة أو الموسعة متسقة مع أبعاد اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Se requiere información adicional sobre nuevos enfoques a fin de crear mercados para los productos forestales, especialmente para los productos y servicios forestales no leñosos, y sobre la función del sector público y del sector privado a la hora de garantizar que los mercados nuevos o ampliados son compatibles con todas las dimensiones de la ordenación sostenible de los bosques. UN ويلزم توافر معلومات إضافية بشأن النهج المتعلقة بإيجاد أسواق للمنتجات الحرجية، وخاصة المنتجات والخدمات الحرجية غير الخشبية، وبشأن دور القطاعين العام والخاص في المساعدة على ضمان أن تكون الأسواق الجديدة أو الموسعة متسقة مع أبعاد الإدارة المستدامة للغابات.
    Planes de recursos y estimaciones de costos para las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o en expansión con un mandato del Consejo de Seguridad UN تقديم خطط الموارد وتقديرات الـتكاليف لـتنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة بـموجب تكليف من مجلس الأمن
    La reciente tendencia a la descentralización de la autoridad en los programas nacionales de población y desarrollo, especialmente en los programas gubernamentales, hace que aumente significativamente la necesidad de personal capacitado que pueda asumir nuevas o mayores responsabilidades a los niveles administrativos inferiores. UN والاتجاه الذي برز مؤخرا نحو لا مركزية السلطة في البرامج الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية، لا سيما البرامج الحكومية، يخفض كثيرا من الحاجة الى الموظفين المدربين للوفاء بالمسؤوليات الجديدة أو الموسعة في المستويات اﻹدارية الدنيا.
    Participa en grupos técnicos de estudio encargados de reunir datos pertinentes en el plano local con vistas a formular planes de apoyo logístico de misiones nuevas o prorrogadas. UN وتشارك في أفرقة الاستقصاء التقني من أجل جمع البيانات ذات الصلة اللازمة لوضع خطط الدعم السوقي للبعثات الجديدة أو الموسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more