"الجديدة هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • este nuevo
        
    • esta nueva
        
    • estas nuevas
        
    • esas nuevas
        
    • estos nuevos
        
    • esos nuevos
        
    • esa nueva
        
    • ese nuevo
        
    • el nuevo
        
    • la nueva
        
    • los nuevos
        
    Todos los participantes y miembros del Grupo de Trabajo consideraron que este nuevo método de trabajo había sido muy positivo. UN وجرى تقييم طريقة العمل الجديدة هذه من قِبَل جميع المشاركين وأعضاء الفريق العامل بوصفها طريقة إيجابية جداً.
    ¿Pero aguantarán los muros? este nuevo canal es parte de un sistema mucho más grande. Open Subtitles ولكن هل ستصمد الجدران ؟ القناة الجديدة هذه هي جزء من نظام أكبر.
    Se está promoviendo esta nueva modalidad de pesca sin haber hecho estudios sobre sus posibles efectos ambientales. UN ويجري إعداد مصيدة اﻷسماك الجديدة هذه دون وجود دراسات عن أثرها البيئي المحتمل.
    Sin embargo, estas nuevas normas sobre capital y liquidez solo se aplican a los bancos. UN غير أن معايير رأس المال والسيولة الجديدة هذه لا تنطبق إلا على المصارف.
    Las posibilidades que abren esas nuevas modalidades de comunicación son revolucionarias y están lejos aún de ser apreciadas en toda su envergadura. UN والإمكانات التي تتيحها أنماط الاتصال الجديدة هذه إمكانات ثورية لا تزال أبعد ما تكون عن تقديرها التقدير الكافي.
    La mayoría de estos nuevos aseguradores utilizan el reaseguro privado para apuntalar el capital propio. UN وتلجأ معظم شركات التأمين الجديدة هذه الى إعادة التأمين في القطاع الخاص لدعم مواردها من رؤوس اﻷموال.
    Además, el conocimiento de la existencia y la capacidad operacional de esos nuevos sistemas de pago varía de un país a otro. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوعي بوجود نظم الدفع الجديدة هذه وإمكانيات تشغيلها يختلف من بلد لآخر.
    9. Lo que se necesitaba en este nuevo entorno de política de los países en desarrollo era concentración y disciplina. UN ٩- فما هو مطلوب في بيئة السياسة الجديدة هذه لدى البلدان النامية هو التركيز على الهدف والانضباط.
    Aguardamos con sumo interés la estrecha cooperación con el UNICEF y la OMS en este nuevo Comité de Coordinación en materia de Salud. UN ونتطلع إلى إقامة تعاون وثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية بشأن لجنة التنسيق الجديدة هذه.
    este nuevo método de rendir informe ha ayudado a los Países Bajos a hacerse una idea más exacta del alcance de la Convención de la mujer. UN ساعدت طريقة اﻹبلاغ الجديدة هذه هولندا على فهم نطاق اتفاقية اﻷمم المتحدة للمرأة على نحو أكمل.
    Multilateralidad y seguridad son elementos inseparables pero no únicos en esta nueva ecuación. UN إن التعددية والأمن عنصران لا يمكن فصلهما، لكنهما ليسا العنصرين الوحيدين في المعادلة الجديدة هذه.
    esta nueva restricción a los viajes se ha establecido después de una serie de incidentes en los territorios ocupados en que se vieron involucrados extranjeros. UN وتأتي قيود السفر الجديدة هذه بعد سلسلة من الحوادث انطوت على أجانب في الأراضي المحتلة.
    Las Naciones Unidas deben esperar más de esta nueva Rumania en los próximos años, al esforzarse por integrar en su labor la singular experiencia de Europa oriental en cuestiones de transición. UN وينبغي على الأمم المتحدة أن تتوقع أكثر من رومانيا الجديدة هذه خلال السنين القادمة، وهي تسعى إلى إدماج تجربة أوروبا الشرقية الفريدة في الانتقال، في عملها.
    Sin embargo, los resultados en estas nuevas áreas de convergencia no fueron comunicados con claridad. UN ومع ذلك فإن النتائج في مجالات التوافق الجديدة هذه لم تبلغ بشكل واضح.
    estas nuevas relaciones de colaboración son imprescindibles para hacer frente a nuevos peligros comunes. UN وعلاقات الشراكة الجديدة هذه ضرورية من أجل التصدي لﻷخطار المشتركة المستجدة.
    estas nuevas funciones de viajes han tenido una muy buena acogida por parte de los usuarios. En promedio se han tramitado 1.000 autorizaciones de viaje por mes. UN وقد لقيت قدرات النظام الجديدة هذه المتصلة بالسفر ترحابا حارا لدى المستعملين وجرى في المتوسط تجهيز ٠٠٠ ١ من أذونات السفر كل شهر.
    Se ha procurado integrar esas nuevas esferas de trabajo en el programa de trabajo revisado, a pesar de la menor disponibilidad de recursos. UN وقد بُذِلت جهود لإدماج مجالات العمل الجديدة هذه في برنامج العمل المنقح، وذلك بالرغم من انخفاض مستوى الموارد المتاحة.
    Es también fundamental fortalecerlos en vista de la gravedad de esas nuevas amenazas. UN كما أن الأمر الحاسم هو تعزيز تلك الصكوك لكي تأخذ في الحسبان جدية التهديدات الجديدة هذه.
    Aunque estos nuevos métodos se suelan fomentar para reducir el hambre, en la práctica, este tipo de cultivo raras veces beneficia a la población pobre. UN ورغم أن طرق الإنتاج الجديدة هذه غالبا ما تلقى التشجيع باسم الحد من الجوع، فإنها قلّما تفيد الفقراء فعلا.
    Está previsto que esos nuevos cables de fibra óptica contribuirán a reducir el costo de la comunicación a través de Internet en África. UN ومن المتوقع أن تخفض كبلات الألياف البصرية الجديدة هذه كلفة اتصالات الإنترنت في القارة.
    Tengo el placer de anunciar que en Irlanda hemos decidido establecer relaciones diplomáticas con esa nueva Sudáfrica. UN ويسرني أن أعلن إننا في ايرلندا قررنا أن نقيم علاقات دبلوماسية مع جنوب افريقيا الجديدة هذه.
    Supervisar el establecimiento y funcionamiento de las estructuras administrativas de ese nuevo organismo constitucional y jurídico de derechos humanos; UN الإشراف على إنشاء وكالة حقوق الإنسان الدستورية والقانونية الجديدة هذه وتشغيل هياكلها الإدارية؛
    Como es natural, el Gobierno de Eritrea acogió con beneplácito el nuevo esfuerzo en pro de la reconciliación. UN وبالطبع، فإن حكومة إريتريا رحبت بمحاولة المصالحة الجديدة هذه.
    Eso no se había hecho por presiones externas ni por reclamaciones jurídicas, la nueva política había sido adoptada mucho antes de los acuerdos con la Organización de Liberación de Palestina. UN ولكن هذا لم يحدث بسبب أي ضغط خارجي أو أية دعاوى قانونية، كما اعتمدت السياسة الجديدة هذه قبل توقيع الاتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية بوقت طويل.
    Me gustaría señalar una cuestión práctica, los nuevos centros de votación. Open Subtitles ولكني أود الآن نشر نصيحة عملية أكثر مراكز التصويت المركزية الجديدة هذه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more