"الجديرة بالاهتمام" - Translation from Arabic to Spanish

    • interesantes
        
    • interesante
        
    • que requerían atención
        
    • dignas de mención
        
    • que requieren atención
        
    • meritorios
        
    • que merecen atención
        
    La Cuenta del Instituto de las Naciones Unidas para Namibia cesó sus actividades en 1990, tras haber iniciado muchos interesantes programas de capacitación. UN وحساب معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا قد توقف عن العمل في عام ١٩٩٠ بعد القيام بعدد من برامج التدريب الجديرة بالاهتمام.
    El informe es fruto de una profunda reflexión e incluye varias propuestas interesantes. UN فالتقرير ينٌم عن تفكير متعمق للغاية ويتضمن عددا من الاقتراحات الجديرة بالاهتمام.
    También creemos que existen varios elementos interesantes en las numerosas propuestas que se han presentado, elementos en que deberíamos basarnos para tratar de avanzar en este proceso. UN ونرى أيضا أن هناك عددا من العناصر الجديرة بالاهتمام في المقترحات العديدة المعروضة، وهي عناصر ينبغي أن نعتمد عليها في سعينا إلى إحراز تقدم في هذه العملية.
    Cabría aquí traer a colación el interesante análisis hecho por Fons Coomans. UN ويمكننا أن نشير هنا إلى جوانب التمييز الجديرة بالاهتمام التي ذكرها فونس كومانس.
    Una innovación interesante del mecanismo de vigilancia de las Normas fue la invitación de las Naciones Unidas a las organizaciones internacionales de personas con discapacidad para que establecieran entre ellas un cuadro de expertos que participase activamente en el sistema de vigilancia. UN ومن أوجه التجديد الجديرة بالاهتمام في آلية رصد القواعد، دعوة اﻷمم المتحدة المنظمات الدولية للمعوقين الى أن تنشئ فيما بينها فريق خبراء يعمل بوصفه جزءا فعالا من نظام الرصد.
    Esa labor de supervisión permitió a la División poner en conocimiento de las autoridades libias los asuntos pertinentes y los casos específicos que requerían atención. UN وأخطرت الشعبة السلطات الليبية، في سياق عملية الرصد هذه، بالمسائل وبالحالات المحددة الجديرة بالاهتمام.
    Se han puesto en marcha algunas iniciativas dignas de mención para corregir el sesgo existente contra los proyectos en pequeña escala y los proyectos en países con bajo nivel de emisiones. UN ومن أجل التصدي لمسألة التحيز ضد المشاريع الصغرى والمشاريع الواقعة في البلدان ذات الانبعاثات المنخفضة، اتخذت بعض المبادرات الجديرة بالاهتمام.
    5. La Relatora Especial ha identificado algunas esferas que requieren atención. UN 5 - وحددت بعض المجالات الجديرة بالاهتمام.
    Igualmente las propuestas de la Jamahiriya Árabe Libia en lo que respecta al Consejo de Seguridad y de Cuba acerca del papel de la Organización, contienen muchas ideas interesantes y deberán examinarse en el Comité Especial. UN كذلك، فإن المقترحات التي قدمتها الجماهيرية العربية الليبية فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، وكوبا حول دور المنظمة، تتضمن عددا من اﻷفكار الجديرة بالاهتمام وينبغي أن تنظر فيها اللجنة الخاصة.
    También creemos que existen varios elementos interesantes en las numerosas propuestas que se han presentado, elementos en que deberíamos basarnos para tratar de avanzar en este proceso. UN ونرى أيضا أن هناك عددا من العناصر الجديرة بالاهتمام في المقترحات العديدة المعروضة، وهي عناصر ينبغي أن نعتمد عليها في سعينا إلى إحراز تقدم في هذه العملية.
    El documento sobre el marco conceptual contiene algunas ideas interesantes sobre la forma en que las Naciones Unidas pueden dar punto final a su labor sobre descolonización. UN ٣٠ - وتتضمن وثيقة اﻹطار المفاهيمي بعض اﻷفكار الجديرة بالاهتمام عن الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تنجز عملها في إنهاء الاستعمار.
    Una consecuencia inmediata y positiva de esas actividades es que los jueces nacionales han adoptado varias decisiones interesantes relativas a los refugiados, promoviendo la protección internacional de los refugiados. UN وتمثلت إحدى النتائج المباشرة والإيجابية لهذه السلسلة في أن القضاة الوطنيين اتخذوا عددا من القرارات الجديرة بالاهتمام بشأن قضايا اللاجئين، مما يسهم في النهوض بحماية اللاجئين الدولية.
    En consecuencia, para algunas aplicaciones, el cambio de la utilización de una nave espacial única y grande a un sistema de satélites pequeños descentralizados y distribuidos ofrecía muchas oportunidades interesantes de aplicaciones nuevas o mejoradas. UN وفيما يخص بعض التطبيقات، فإن الانتقال من استخدام المركبة الفضائية الكبيرة والوحيدة إلى نظم مستقلة وموزّعة من السواتل الصغيرة أتاح الكثير من الفرص الجديرة بالاهتمام من أجل تطبيقات جديدة أو محسّنة.
    2. Sin embargo, pese a los esfuerzos realizados por los poderes públicos, las principales agencias de información se enfrentan a graves problemas y carecen de los medios necesarios para ejecutar sus importantes e interesantes proyectos. UN ٢ - بيد أنه بالرغم من الجهود التي تبذلها السلطات الرسمية، فإن أجهزة اﻹعلام الرئيسية تواجه مشاكل خطيرة بسبب الافتقار إلى الموارد الضرورية لتنفيذ مشاريعها الهامة الجديرة بالاهتمام.
    No quisiera que las palabras que siguen sean interpretadas como un intento frívolo de responder sobre la marcha a las reflexiones que evidentemente ellos se tomaron su tiempo en formular. Sí quiero resaltar que tanto la Embajadora Kurokochi como el Embajador Berguño hicieron muy interesantes planteamientos respecto a las reglas de procedimiento. UN ولست أود أن تفسر الكلمات التي ستلي كمحاولة عابثة ﻹبداء رد فعل عشوائي على أفكار متدبرة قضوا وقتاً في صياغتها، لكني أود التشديد على أن كلاً من السفيرة كوروكوتشي والسفير بورغونيو أثارا عدداً من النقاط الجديرة بالاهتمام بشأن النظام الداخلي.
    Se trata de un paso importante, aunque limitado, hacia la elaboración de un sistema comprensivo de gestión de la carrera encaminado no sólo a determinar las oportunidades de ascenso del personal en funciones, sino también sus oportunidades en materia de aprendizaje y de obtención de una colocación interesante. UN وتعد هذه خطوة هامة وإن كانت محدودة في استحداث نظام شامل للتنظيم الوظيفي لا لتحديد فرص الترقي للموظفين العاملين فحسب بل أيضا لتحديد فرص التنسيب والتعلم الجديرة بالاهتمام المتاحة لهم.
    46. Otro indicador interesante es la variedad de las experiencias que adquiere un país de acogida determinado. UN 46- ومن المؤشرات الأخرى الجديرة بالاهتمام تنوع الخبرات التي يكتسبها مضيف واحد.
    La panelista describió la estrategia que se había empleado para implementar las NIIF, mostró los resultados preliminares de la prueba piloto del ADT, que aún no se había terminado, y destacó las principales esferas que requerían atención. UN وبيّنت المتحدِّثة الاستراتيجية التي اتُبعت لتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي، وعرضت النتائج الأولية للاختبار التجريبي لأداة التطوير المحاسبي، الذي لم يُستكمل بعد، وسلَّطت الضوء على المجالات الرئيسية الجديرة بالاهتمام.
    Hay varias iniciativas dignas de mención en los niveles regional e internacional para apoyar una gestión efectiva de la sequía en los países en desarrollo afectados. UN 21 - وهناك عدد من المبادرات الجديرة بالاهتمام على الصعيدين الإقليمي والدولي لدعم الإدارة الفعالة للجفاف في البلدان النامية المتضررة.
    Entre los aspectos que requieren atención figuran las medidas legislativas que penalizan el cobijo a los terroristas en determinadas regiones. UN 227 - ومن المجالات الجديرة بالاهتمام التدابير التشريعية لتجريم توفير الملاذات الآمنة في مناطق معيّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more